TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:58:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2003《佛果圜悟禪師碧巖錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2003《Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 佛果圜悟禪師碧巖錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2003 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第十 Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ thập 垂示云。超情離見。去縛解粘。提起向上宗乘。 thùy thị vân 。siêu Tình ly kiến 。khứ phược giải niêm 。Đề khởi hướng thượng tông thừa 。 扶竪正法眼藏。也須十方齊應八面玲瓏。 phù thọ chánh pháp nhãn tạng 。dã tu thập phương tề ưng bát diện linh lung 。 直到恁麼田地。 trực đáo nhẫm ma điền địa 。 且道還有同得同證同死同生底麼。試舉看。 thả đạo hoàn hữu đồng đắc đồng chứng đồng tử đồng sanh để ma 。thí cử khán 。  【九一】舉。鹽官一日喚侍者。  【cửu nhất 】cử 。Diêm Quan nhất nhật hoán thị giả 。 與我將犀牛扇子來 (打葛藤不少。何似這箇好箇消息)侍者云。扇子破也(可惜許。好箇消息。 dữ ngã tướng tê ngưu phiến tử lai  (đả cát đằng bất thiểu 。hà tự giá cá hảo cá tiêu tức )thị giả vân 。phiến tử phá dã (khả tích hứa 。hảo cá tiêu tức 。 道 什麼)官云。扇子既破。還我犀牛兒來(漏逗不少。 đạo  thập ma )quan vân 。phiến tử ký phá 。hoàn ngã tê ngưu nhi lai (lậu đậu bất thiểu 。 幽 州猶自可。最苦是新羅。和尚用犀牛兒作什麼)侍者無對(果然是箇無孔鐵鎚。 u  châu do tự khả 。tối khổ thị Tân La 。hòa thượng dụng tê ngưu nhi tác thập ma )thị giả vô đối (quả nhiên thị cá vô khổng thiết chùy 。 可惜許) 投子云。不辭將出。恐頭角不全(似則似。 khả tích hứa ) đầu tử vân 。bất từ tướng xuất 。khủng đầu giác bất toàn (tự tức tự 。 爭奈兩頭三 面。也是說道理)雪竇拈云。我要不全底頭角(堪作何用。 tranh nại lưỡng đầu tam  diện 。dã thị thuyết đạo lý )tuyết đậu niêm vân 。ngã yếu bất toàn để đầu giác (kham tác hà dụng 。 將 錯就錯)石霜云。若還和尚即無也(道什麼。 tướng  thác/thố tựu thác/thố )thạch sương vân 。nhược/nhã hoàn hòa thượng tức vô dã (đạo thập ma 。 撞着鼻孔)雪竇 拈云。犀牛兒猶在(嶮。洎乎錯認。 chàng khán tỳ khổng )tuyết đậu  niêm vân 。tê ngưu nhi do tại (hiểm 。kịp hồ thác/thố nhận 。 收頭去)資福畫一圓 相。於中書一牛字(草(葶-丁+呆)不勞拈出。弄影漢)雪竇拈云。 thu đầu khứ )tư phước họa nhất viên  tướng 。ư trung thư nhất ngưu tự (thảo (đình -đinh +ngốc )bất lao niêm xuất 。lộng ảnh hán )tuyết đậu niêm vân 。 適 來為什麼不將出(金鍮不辨。也是草裏漢)保福云。 thích  lai vi/vì/vị thập ma bất tướng xuất (kim thâu bất biện 。dã thị thảo lý hán )bảo phước vân 。 和尚年 尊。別請人好(僻地裏罵官人。辭辛道苦作什麼)雪竇拈云。 hòa thượng niên  tôn 。biệt thỉnh nhân hảo (tích địa lý mạ quan nhân 。từ tân đạo khổ tác thập ma )tuyết đậu niêm vân 。 可惜 勞而無功(兼身在內。也好與三十棒。灼然)。 khả tích  lao nhi vô công (kiêm thân tại nội 。dã hảo dữ tam thập bổng 。chước nhiên )。 鹽官一日喚侍者。與我將犀牛扇子來。 Diêm Quan nhất nhật hoán thị giả 。dữ ngã tướng tê ngưu phiến tử lai 。 此事雖不在言句上。且要驗人平生意氣作略。 thử sự tuy bất tại ngôn cú thượng 。thả yếu nghiệm nhân bình sanh ý khí tác lược 。 又須得如此藉言而顯。於臘月三十日著得力。 hựu tu đắc như thử tạ ngôn nhi hiển 。ư lạp nguyệt tam thập nhật trước/trứ đắc lực 。 作得主。萬境摐然。覩之不動。 tác đắc chủ 。vạn cảnh 摐nhiên 。đổ chi bất động 。 可謂無功之功。無力之力。鹽官廼齊安禪師。 khả vị vô công chi công 。vô lực chi lực 。Diêm Quan nãi tề an Thiền sư 。 古時以犀牛角為扇。時鹽官豈不知犀牛扇子破。 cổ thời dĩ tê ngưu giác vi/vì/vị phiến 。thời Diêm Quan khởi bất tri tê ngưu phiến tử phá 。 故問侍者。侍者云。扇子破也。看他古人。 cố vấn thị giả 。thị giả vân 。phiến tử phá dã 。khán tha cổ nhân 。 十二時中常在裏許撞著磕著。鹽官云。扇子既破。 thập nhị thời trung thường tại lý hứa chàng trước/trứ khái trước/trứ 。Diêm Quan vân 。phiến tử ký phá 。 還我犀牛兒來。且道他要犀牛兒作什麼。 hoàn ngã tê ngưu nhi lai 。thả đạo tha yếu tê ngưu nhi tác thập ma 。 也只要驗人知得落處也無。投子云。不辭將出。 dã chỉ yếu nghiệm nhân tri đắc lạc xứ/xử dã vô 。đầu tử vân 。bất từ tướng xuất 。 恐頭角不全。雪竇云。我要不全底頭角。 khủng đầu giác bất toàn 。tuyết đậu vân 。ngã yếu bất toàn để đầu giác 。 亦向句下便投機。石霜云。若還和尚即無也。雪竇云。 diệc hướng cú hạ tiện đầu ky 。thạch sương vân 。nhược/nhã hoàn hòa thượng tức vô dã 。tuyết đậu vân 。 犀牛兒猶在。資福畫一圓相。於中書一牛字。 tê ngưu nhi do tại 。tư phước họa nhất viên tướng 。ư trung thư nhất ngưu tự 。 為他承嗣仰山。平生愛以境致接人明此事。 vi/vì/vị tha thừa tự ngưỡng sơn 。bình sanh ái dĩ cảnh trí tiếp nhân minh thử sự 。 雪竇云。適來為什麼不將出。又穿他鼻孔了也。 tuyết đậu vân 。thích lai vi/vì/vị thập ma bất tướng xuất 。hựu xuyên tha tỳ khổng liễu dã 。 保福云。和尚年尊。別請人好。此語道得穩當。 bảo phước vân 。hòa thượng niên tôn 。biệt thỉnh nhân hảo 。thử ngữ đạo đắc ổn đương 。 前三則語却易見。此一句語有遠意。雪竇亦打。 tiền tam tức ngữ khước dịch kiến 。thử nhất cú ngữ hữu viễn ý 。tuyết đậu diệc đả 。 破了也。山僧舊日在慶藏主處理會。道。 phá liễu dã 。sơn tăng cựu nhật tại khánh tạng chủ xứ/xử lý hội 。đạo 。 和尚年尊老耄。得頭忘尾。適來索扇子。 hòa thượng niên tôn lão mạo 。đắc đầu vong vĩ 。thích lai tác/sách phiến tử 。 如今索犀牛兒。難為執侍。故云。別請人好。雪竇云。 như kim tác/sách tê ngưu nhi 。nạn/nan vi/vì/vị chấp thị 。cố vân 。biệt thỉnh nhân hảo 。tuyết đậu vân 。 可惜勞而無功。此皆是下語格式。 khả tích lao nhi vô công 。thử giai thị hạ ngữ cách thức 。 古人見徹此事。各各雖不同。道得出來。百發百中。 cổ nhân kiến triệt thử sự 。các các tuy bất đồng 。đạo đắc xuất lai 。bách phát bách trung 。 須有出身之路。句句不失血脈。如今人問著。 tu hữu xuất thân chi lộ 。cú cú bất thất huyết mạch 。như kim nhân vấn trước/trứ 。 只管作道理計較。所以十二時中。 chỉ quản tác đạo lý kế giác 。sở dĩ thập nhị thời trung 。 要人咬嚼教滴水滴凍。求箇證悟處。看他雪竇頌一串云。 yếu nhân giảo tước giáo tích thủy tích đống 。cầu cá chứng ngộ xứ/xử 。khán tha tuyết đậu tụng nhất xuyến vân 。 摐(七恭切撞也)。 摐(thất cung thiết chàng dã )。  犀牛扇子用多時(遇夏則涼遇冬則暖。人人具足。為甚不知。  tê ngưu phiến tử dụng đa thời (ngộ hạ tức lương ngộ đông tức noãn 。nhân nhân cụ túc 。vi/vì/vị thậm bất tri 。 阿誰不曾用) 問著元來總不知(知則知。會則不會。莫瞞人好。 a thùy bất tằng dụng ) vấn trước/trứ nguyên lai tổng bất tri (tri tức tri 。hội tức bất hội 。mạc man nhân hảo 。 也怪別人不得) 無限 清風與頭角(在什麼處。不向自己上會。向什麼處會。天上天下。頭角重生。 dã quái biệt nhân bất đắc ) vô hạn  thanh phong dữ đầu giác (tại thập ma xứ/xử 。bất hướng tự kỷ thượng hội 。hướng thập ma xứ/xử hội 。Thiên thượng Thiên hạ 。đầu giác trọng sanh 。 是什 麼。無風起浪) 盡同雲雨去難追(蒼天蒼天。也是失錢遭罪)。 thị thập  ma 。vô phong khởi lãng ) tận đồng vân vũ khứ nạn/nan truy (thương Thiên thương Thiên 。dã thị thất tiễn tao tội )。  雪竇復 云。若要清風再復。頭角重生(人人有箇犀牛扇子。  tuyết đậu phục  vân 。nhược/nhã yếu thanh phong tái phục 。đầu giác trọng sanh (nhân nhân hữu cá tê ngưu phiến tử 。 十二時 中全得他力。因什麼問着總不知。 thập nhị thời  trung toàn đắc tha lực 。nhân thập ma vấn khán tổng bất tri 。 還道得麼)請禪客各下一轉語(鹽官 猶在。三轉了也)問云。扇子既破。 hoàn đạo đắc ma )thỉnh Thiền khách các hạ nhất chuyển ngữ (Diêm Quan  do tại 。tam chuyển liễu dã )vấn vân 。phiến tử ký phá 。 還我犀牛兒來(也有 一箇半箇。咄。也好推倒禪床)時有僧出云。 hoàn ngã tê ngưu nhi lai (dã hữu  nhất cá bán cá 。đốt 。dã hảo thôi đảo Thiền sàng )thời hữu tăng xuất vân 。 大眾參堂去(賊過 後張弓。被奪却槍。前不搆村。後不迭店)雪竇喝云。拋鉤釣鯤鯨。 Đại chúng tham đường khứ (tặc quá/qua  hậu trương cung 。bị đoạt khước thương 。tiền bất cấu thôn 。hậu bất điệt điếm )tuyết đậu hát vân 。phao câu điếu côn kình 。  釣得箇蝦蟆。便下座(招得他恁麼地。賊過後張弓。佛果自徵此語云。  điếu đắc cá hà mô 。tiện hạ tọa (chiêu đắc tha nhẫm ma địa 。tặc quá/qua hậu trương cung 。Phật quả tự trưng thử ngữ vân 。 又 直問爾諸人。這僧道。大眾參堂去。是會不會。若是不會。爭解恁麼道。若道會時。雪竇又道。 hựu  trực vấn nhĩ chư nhân 。giá tăng đạo 。Đại chúng tham đường khứ 。thị hội bất hội 。nhược/nhã thị bất hội 。tranh giải nhẫm ma đạo 。nhược/nhã đạo hội thời 。tuyết đậu hựu đạo 。 拋鉤 釣鯤鯨。只釣得箇蝦蟆。便下座。且道。誵訛在什麼處。試請參詳看)。 phao câu  điếu côn kình 。chỉ điếu đắc cá hà mô 。tiện hạ tọa 。thả đạo 。誵ngoa tại thập ma xứ/xử 。thí thỉnh tham tường khán )。 犀牛扇子用多時。問著元來總不知。 tê ngưu phiến tử dụng đa thời 。vấn trước/trứ nguyên lai tổng bất tri 。 人人有箇犀牛扇子。十二時中。全得他力。 nhân nhân hữu cá tê ngưu phiến tử 。thập nhị thời trung 。toàn đắc tha lực 。 為什麼問著總不知去著。侍者投子。乃至保福。 vi/vì/vị thập ma vấn trước/trứ tổng bất tri khứ trước/trứ 。thị giả đầu tử 。nãi chí bảo phước 。 亦總不知。且道雪竇還知麼。不見無著訪文殊。 diệc tổng bất tri 。thả đạo tuyết đậu hoàn tri ma 。bất kiến Vô Trước phóng Văn Thù 。 喫茶次。文殊舉起玻璃盞子云。 khiết trà thứ 。Văn Thù cử khởi pha ly trản tử vân 。 南方還有這箇麼。著云。無殊云。尋常用什麼喫茶。著無語。 Nam phương hoàn hữu giá cá ma 。trước/trứ vân 。vô thù vân 。tầm thường dụng thập ma khiết trà 。trước/trứ vô ngữ 。 若知得這箇公案落處。 nhược/nhã tri đắc giá cá công án lạc xứ/xử 。 便知得犀牛扇子有無限清風。亦見犀牛頭角崢嶸。 tiện tri đắc tê ngưu phiến tử hữu vô hạn thanh phong 。diệc kiến tê ngưu đầu giác tranh vanh 。 四箇老漢恁麼道。如朝雲暮雨一去難追。雪竇復云。 tứ cá lão hán nhẫm ma đạo 。như triêu vân mộ vũ nhất khứ nạn/nan truy 。tuyết đậu phục vân 。 若要清風再復頭角重生。請禪客各下一轉語。 nhược/nhã yếu thanh phong tái phục đầu giác trọng sanh 。thỉnh Thiền khách các hạ nhất chuyển ngữ 。 問云。扇子既破。還我犀牛兒來。 vấn vân 。phiến tử ký phá 。hoàn ngã tê ngưu nhi lai 。 時有一禪客出云。大眾參堂去。這僧奪得主家權柄。 thời hữu nhất Thiền khách xuất vân 。Đại chúng tham đường khứ 。giá tăng đoạt đắc chủ gia quyền bính 。 道得也殺道。只道得八成。若要十成。便與掀倒禪床。 đạo đắc dã sát đạo 。chỉ đạo đắc bát thành 。nhược/nhã yếu thập thành 。tiện dữ hiên đảo Thiền sàng 。 爾且道。這僧會犀牛兒不會。 nhĩ thả đạo 。giá tăng hội tê ngưu nhi bất hội 。 若不會却解恁麼道。若會雪竇因何不肯伊。為什麼道。 nhược/nhã bất hội khước giải nhẫm ma đạo 。nhược/nhã hội tuyết đậu nhân hà bất khẳng y 。vi/vì/vị thập ma đạo 。 拋鉤釣鯤鯨。只釣得箇蝦蟆。且道畢竟作麼生。 phao câu điếu côn kình 。chỉ điếu đắc cá hà mô 。thả đạo tất cánh tác ma sanh 。 諸人無事。試拈掇看。 chư nhân vô sự 。thí niêm xuyết khán 。 垂示云。動絃別曲。千載難逢。見兔放鷹。 thùy thị vân 。động huyền biệt khúc 。thiên tái nạn/nan phùng 。kiến thỏ phóng ưng 。 一時取俊。總一切語言為一句。 nhất thời thủ tuấn 。tổng nhất thiết ngữ ngôn vi/vì/vị nhất cú 。 攝大千沙界為一塵。同死同生。七穿八穴。還有證據者麼。 nhiếp Đại Thiên sa giới vi/vì/vị nhất trần 。đồng tử đồng sanh 。thất xuyên bát huyệt 。hoàn hữu chứng cứ giả ma 。 試舉看。 thí cử khán 。  【九二】舉。世尊一日陞座(賓主俱失。不是一回漏逗)文殊白槌云。  【cửu nhị 】cử 。Thế Tôn nhất nhật thăng tọa (tân chủ câu thất 。bất thị nhất hồi lậu đậu )Văn Thù bạch chùy vân 。  諦觀法王法。  đế quán Pháp vương pháp 。 法王法如是(一子親得)世尊便下座 (愁人莫向愁人說。說向愁人愁殺人。打鼓弄琵琶。相逢兩會家)。 Pháp vương pháp như thị (nhất tử thân đắc )Thế Tôn tiện hạ tọa  (sầu nhân mạc hướng sầu nhân thuyết 。thuyết hướng sầu nhân sầu sát nhân 。đả cổ lộng tỳ bà 。tướng phùng lượng (lưỡng) hội gia )。 世尊未拈花已前。早有這箇消息。 Thế Tôn vị niêm hoa dĩ tiền 。tảo hữu giá cá tiêu tức 。 始從鹿野苑。終至拔提河。幾曾用著金剛王寶劍。 thủy tòng Lộc dã uyển 。chung chí bạt đề hà 。kỷ tằng dụng trước/trứ Kim Cương vương bảo kiếm 。 當時眾中。若有衲僧氣息底漢。綽得去。 đương thời chúng trung 。nhược hữu nạp tăng khí tức để hán 。xước đắc khứ 。 免得他末後拈花。一場狼藉。世尊良久間。 miễn đắc tha mạt hậu niêm hoa 。nhất trường lang tạ 。Thế Tôn lương cửu gian 。 被文殊一拶。便下座。那時也有這箇消息。釋迦掩室。 bị Văn Thù nhất tạt 。tiện hạ tọa 。na thời dã hữu giá cá tiêu tức 。Thích Ca yểm thất 。 淨名杜口。皆似此這箇。則已說了也。 tịnh danh đỗ khẩu 。giai tự thử giá cá 。tức dĩ thuyết liễu dã 。 如肅宗問忠國師。造無縫塔話。又如外道問佛。 như túc tông vấn Trung Quốc sư 。tạo vô phùng tháp thoại 。hựu như ngoại đạo vấn Phật 。 不問有言。不問無言之語。看他向上人行履。 bất vấn hữu ngôn 。bất vấn vô ngôn chi ngữ 。khán tha hướng thượng nhân hạnh/hành/hàng lý 。 幾曾入鬼窟裏作活計。有者道。意在默然處。有者道。 kỷ tằng nhập quỷ quật lý tác hoạt kế 。hữu giả đạo 。ý tại mặc nhiên xứ/xử 。hữu giả đạo 。 在良久處。有言明無言底事。 tại lương cửu xứ/xử 。hữu ngôn minh vô ngôn để sự 。 無言明有言底事。永嘉道。默時說說時默。總恁麼會。 vô ngôn minh hữu ngôn để sự 。vĩnh gia đạo 。mặc thời thuyết thuyết thời mặc 。tổng nhẫm ma hội 。 三生六十劫。也未夢見在。爾若便直下承當得去。 tam sanh lục thập kiếp 。dã vị mộng kiến tại 。nhĩ nhược/nhã tiện trực hạ thừa đương đắc khứ 。 更不見有凡有聖。是法平等無有高下。 cánh bất kiến hữu phàm hữu Thánh 。thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ 。 日日與三世諸佛。把手共行。 nhật nhật dữ tam thế chư Phật 。bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。 後面看雪竇自然見得頌出。 hậu diện khán tuyết đậu tự nhiên kiến đắc tụng xuất 。  列聖叢中作者知(莫謗釋迦老子好。還他臨濟德山。  liệt Thánh tùng trung tác giả tri (mạc báng Thích Ca lão tử hảo 。hoàn tha Lâm Tế đức sơn 。 千箇萬箇中難得一箇半箇) 法王法令不如斯(隨他走底。如麻似粟。三頭兩面。 thiên cá vạn cá trung nan đắc nhất cá bán cá ) Pháp vương pháp lệnh bất như tư (tùy tha tẩu để 。như ma tự túc 。tam đầu lượng (lưỡng) diện 。 灼然能有幾人到這裏) 會中若有仙陀客(就中難得伶俐人。文殊不是作家。 chước nhiên năng hữu kỷ nhân đáo giá lý ) hội trung nhược hữu tiên đà khách (tựu trung nan đắc linh lị nhân 。Văn Thù bất thị tác gia 。 闍黎定不是) 何必 文殊下一槌(更下一槌。又何妨。第二第三槌總不要。當機一句作麼生道。嶮)。 xà/đồ lê định bất thị ) hà tất  Văn Thù hạ nhất chùy (cánh hạ nhất chùy 。hựu hà phương 。đệ nhị đệ tam chùy tổng bất yếu 。đương ky nhất cú tác ma sanh đạo 。hiểm )。 列聖叢中作者知。靈山八萬大眾。皆是列聖。 liệt Thánh tùng trung tác giả tri 。Linh Sơn bát vạn Đại chúng 。giai thị liệt Thánh 。 文殊普賢。乃至彌勒。主伴同會。 Văn Thù Phổ Hiền 。nãi chí Di lặc 。chủ bạn đồng hội 。 須是巧中之巧。奇中之奇。方知他落處。雪竇意謂。 tu thị xảo trung chi xảo 。kì trung chi kì 。phương tri tha lạc xứ/xử 。tuyết đậu ý vị 。 列聖叢中。無一箇人知有。若有箇作家者。 liệt Thánh tùng trung 。vô nhất cá nhân tri hữu 。nhược hữu cá tác gia giả 。 方知不恁麼。何故文殊白槌云。諦觀法王法。 phương tri bất nhẫm ma 。hà cố Văn Thù bạch chùy vân 。đế quán Pháp vương pháp 。 法王法如是。雪竇道。法王法令不如斯。何故如此。 Pháp vương pháp như thị 。tuyết đậu đạo 。Pháp vương pháp lệnh bất như tư 。hà cố như thử 。 當時會中。若有箇漢。頂門具眼。肘後有符。 đương thời hội trung 。nhược hữu cá hán 。đính môn cụ nhãn 。trửu hậu hữu phù 。 向世尊未陞座已前。覻得破。更何必文殊白槌。 hướng Thế Tôn vị thăng tọa dĩ tiền 。thứ đắc phá 。cánh hà tất Văn Thù bạch chùy 。 涅槃經云。仙陀婆一名四實。一者鹽。二者水。 Niết Bàn Kinh vân 。tiên đà Bà nhất danh tứ thật 。nhất giả diêm 。nhị giả thủy 。 三者器。四者馬。有一智臣。善會四義。 tam giả khí 。tứ giả mã 。hữu nhất trí Thần 。thiện hội tứ nghĩa 。 王若欲灑洗。要仙陀婆。臣即奉水。食索奉鹽。 Vương nhược/nhã dục sái tẩy 。yếu tiên đà Bà 。Thần tức phụng thủy 。thực/tự tác/sách phụng diêm 。 食訖奉器飲漿。欲出奉馬。隨意應用無差。 thực/tự cật phụng khí ẩm tương 。dục xuất phụng mã 。tùy ý ưng dụng vô sái 。 灼然須是箇伶俐漢始得。只如僧問香嚴。 chước nhiên tu thị cá linh lị hán thủy đắc 。chỉ như tăng vấn hương nghiêm 。 如何是王索仙陀婆。嚴云。過這邊來。僧過嚴云。 như hà thị Vương tác/sách tiên đà Bà 。nghiêm vân 。quá/qua giá biên lai 。tăng quá/qua nghiêm vân 。 鈍置殺人。又問趙州。如何是王索仙陀婆。州下禪床。 độn trí sát nhân 。hựu vấn triệu châu 。như hà thị Vương tác/sách tiên đà Bà 。châu hạ Thiền sàng 。 曲躬叉手。當時若有箇仙陀婆。 khúc cung xoa thủ 。đương thời nhược hữu cá tiên đà Bà 。 向世尊未陞座已前透去。猶較些子。世尊更陞座。 hướng Thế Tôn vị thăng tọa dĩ tiền thấu khứ 。do giác ta tử 。Thế Tôn cánh thăng tọa 。 便下去。已是不著便了也。那堪文殊更白槌。 tiện hạ khứ 。dĩ thị bất trước tiện liễu dã 。na kham Văn Thù cánh bạch chùy 。 不妨鈍置他世尊一上提唱。且作麼生是鈍置處。 bất phương độn trí tha Thế Tôn nhất thượng đề xướng 。thả tác ma sanh thị độn trí xứ/xử 。  【九三】舉。僧問大光。長慶道。因齋慶讚。  【cửu tam 】cử 。tăng vấn đại quang 。trường/trưởng khánh đạo 。nhân trai khánh tán 。 意旨如 何(重光這漆桶。不妨疑着。不問不知)大光作舞(莫賺殺人。 ý chỉ như  hà (trọng quang giá tất dũng 。bất phương nghi khán 。bất vấn bất tri )đại quang tác vũ (mạc trám sát nhân 。 依舊從前恁麼來)僧禮 拜(又恁麼去也。是則是恐錯會)光云。見箇什麼。 y cựu tùng tiền nhẫm ma lai )tăng lễ  bái (hựu nhẫm ma khứ dã 。thị tắc thị khủng thác/thố hội )quang vân 。kiến cá thập ma 。 便禮拜 (也好一拶。須辨過始得)僧作舞(依樣畫猫兒。果然錯會。弄光影漢)光云。 tiện lễ bái  (dã hảo nhất tạt 。tu biện quá/qua thủy đắc )tăng tác vũ (y dạng họa miêu nhi 。quả nhiên thác/thố hội 。lộng quang ảnh hán )quang vân 。 這 野狐精(此恩難報。三十二祖只傳這箇)。 giá  dã hồ tinh (thử ân nạn/nan báo 。tam thập nhị tổ chỉ truyền giá cá )。 西天四七。唐土二三。只傳這箇些子。 Tây Thiên tứ thất 。đường độ nhị tam 。chỉ truyền giá cá ta tử 。 諸人還知落處麼。若知免得此過。若不知。 chư nhân hoàn tri lạc xứ/xử ma 。nhược/nhã tri miễn đắc thử quá/qua 。nhược/nhã bất tri 。 依舊只是野狐精。有者道。是裂轉他鼻孔來瞞人。 y cựu chỉ thị dã hồ tinh 。hữu giả đạo 。thị liệt chuyển tha tỳ khổng lai man nhân 。 若真箇恁麼。成何道理。大光善能為人。 nhược/nhã chân cá nhẫm ma 。thành hà đạo lý 。đại quang thiện năng vi/vì/vị nhân 。 他句中有出身之路。大凡宗師。須與人抽釘拔楔。 tha cú trung hữu xuất thân chi lộ 。Đại phàm tông sư 。tu dữ nhân trừu đinh bạt tiết 。 去粘解縛。方謂之善知識。大光作舞。這僧禮拜。 khứ niêm giải phược 。phương vị chi thiện tri thức 。đại quang tác vũ 。giá tăng lễ bái 。 末後僧却作舞。大光云。這野狐精。 mạt hậu tăng khước tác vũ 。đại quang vân 。giá dã hồ tinh 。 不是轉這僧。畢竟不知的當。爾只管作舞。遞相恁麼。 bất thị chuyển giá tăng 。tất cánh bất tri đích đương 。nhĩ chỉ quản tác vũ 。đệ tướng nhẫm ma 。 到幾時得休歇去。大光道野狐精。 đáo kỷ thời đắc hưu hiết khứ 。đại quang đạo dã hồ tinh 。 此語截斷金牛。不妨奇特。所以道。他參活句。不參死句。 thử ngữ tiệt đoạn kim ngưu 。bất phương kì đặc 。sở dĩ đạo 。tha tham hoạt cú 。bất tham tử cú 。 雪竇只愛他道這野狐精。所以頌出。 tuyết đậu chỉ ái tha đạo giá dã hồ tinh 。sở dĩ tụng xuất 。 旦道這野狐精。與藏頭白海頭黑。是同是別。這漆桶。 đán đạo giá dã hồ tinh 。dữ tạng đầu bạch hải đầu hắc 。thị đồng thị biệt 。giá tất dũng 。 又道。好師僧。且道。是同是別。 hựu đạo 。hảo sư tăng 。thả đạo 。thị đồng thị biệt 。 還知麼觸處逢渠。雪竇頌云。 hoàn tri ma xúc xứ/xử phùng cừ 。tuyết đậu tụng vân 。  前箭猶輕後箭深(百發百中。  tiền tiến do khinh hậu tiến thâm (bách phát bách trung 。 向什麼處迴避) 誰云黃葉是 黃金(且作止啼。瞞得小兒。 hướng thập ma xứ/xử hồi tị ) thùy vân hoàng diệp thị  hoàng kim (thả tác chỉ Đề 。man đắc tiểu nhi 。 也無用處) 曹溪波浪如相似(弄泥團漢有什 麼限。依樣畫猫兒。放行一路) 無限平人被陸沈(遇着活底人。 dã vô dụng xứ/xử ) Tào Khê ba lãng như tương tự (lộng nê đoàn hán hữu thập  ma hạn 。y dạng họa miêu nhi 。phóng hạnh/hành/hàng nhất lộ ) vô hạn bình nhân bị lục trầm (ngộ khán hoạt để nhân 。 帶累天下衲 僧。摸索不着。帶累闍黎。 đái luy thiên hạ nạp  tăng 。 mạc tác/sách bất khán 。đái luy xà/đồ lê 。 出頭不得)前箭猶輕後箭深。大光作舞。是前箭。復云。 xuất đầu bất đắc )tiền tiến do khinh hậu tiến thâm 。đại quang tác vũ 。thị tiền tiến 。phục vân 。 這野狐精。是後箭。此是從上來爪牙。 giá dã hồ tinh 。thị hậu tiến 。thử thị tòng thượng lai trảo nha 。 誰云黃葉是黃金。仰山示眾云。汝等諸人。 thùy vân hoàng diệp thị hoàng kim 。ngưỡng sơn thị chúng vân 。nhữ đẳng chư nhân 。 各自回光返照。莫記吾言。汝等無始劫來。背明投暗。 các tự hồi quang phản chiếu 。mạc kí ngô ngôn 。nhữ đẳng vô thủy kiếp lai 。bối minh đầu ám 。 妄想根深卒難頓拔。所以假設方便。奪汝麁識。 vọng tưởng căn thâm tốt nạn/nan đốn bạt 。sở dĩ giả thiết phương tiện 。đoạt nhữ thô thức 。 如將黃葉止小兒啼。 như tướng hoàng diệp chỉ tiểu nhi Đề 。 如將蜜果換苦葫蘆相似。古人權設方便為人。及其啼止。黃葉非金。 như tướng mật quả hoán khổ hồ lô tương tự 。cổ nhân quyền thiết phương tiện vi/vì/vị nhân 。cập kỳ Đề chỉ 。hoàng diệp phi kim 。 世尊說一代時教。也只是止啼之說。 Thế Tôn thuyết nhất đại thời giáo 。dã chỉ thị chỉ Đề chi thuyết 。 這野狐精。只要換他業識。於中也有權實。也有照用。 giá dã hồ tinh 。chỉ yếu hoán tha nghiệp thức 。ư trung dã hữu quyền thật 。dã hữu chiếu dụng 。 方見有衲僧巴鼻。若會得如虎插翼。 phương kiến hữu nạp tăng ba-tỳ 。nhược/nhã hội đắc như hổ sáp dực 。 曹溪波浪如相似。儻忽四方八面學者。 Tào Khê ba lãng như tương tự 。thảng hốt tứ phương bát diện học giả 。 只管大家如此作舞。一向恁麼。無限平人被陸沈。 chỉ quản Đại gia như thử tác vũ 。nhất hướng nhẫm ma 。vô hạn bình nhân bị lục trầm 。 有什麼救處。 hữu thập ma cứu xứ/xử 。 垂示云。聲前一句。千聖不傳。面前一絲。 thùy thị vân 。thanh tiền nhất cú 。thiên Thánh bất truyền 。diện tiền nhất ti 。 長時無間。淨裸裸赤灑灑。露地白牛。 trường/trưởng thời Vô gián 。tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。lộ địa bạch ngưu 。 眼卓朔耳卓朔。金毛獅子。則且置。且道。 nhãn trác sóc nhĩ trác sóc 。kim mao sư tử 。tức thả trí 。thả đạo 。 作麼生是露地白牛。 tác ma sanh thị lộ địa bạch ngưu 。  【九四】舉。楞嚴經云。吾不見時。  【cửu tứ 】cử 。Lăng Nghiêm Kinh vân 。ngô bất kiến thời 。 何不見吾不見 之處(好箇消息。用見作什麼。釋迦老子漏逗不少)若見不見。 hà bất kiến ngô bất kiến  chi xứ/xử (hảo cá tiêu tức 。dụng kiến tác thập ma 。Thích Ca lão tử lậu đậu bất thiểu )nhược/nhã kiến bất kiến 。 自然非 彼不見之相(咄。有甚閑工夫。 tự nhiên phi  bỉ bất kiến chi tướng (đốt 。hữu thậm nhàn công phu 。 不可教山僧作兩頭三面去也)若不見吾 不見之地(向什麼處去也。釘鐵橛相似。咄)自然非物(按牛頭喫草。 bất khả giáo sơn tăng tác lưỡng đầu tam diện khứ dã )nhược/nhã bất kiến ngô  bất kiến chi địa (hướng thập ma xứ/xử khứ dã 。đinh thiết quyết tương tự 。đốt )tự nhiên phi vật (án ngưu đầu khiết thảo 。 更說 什麼口頭聲色)云何非汝(說爾說我總沒交涉。打云。還見釋迦老子麼。爭奈古人不肯承當。 cánh thuyết  thập ma khẩu đầu thanh sắc )vân hà phi nhữ (thuyết nhĩ thuyết ngã tổng một giao thiệp 。đả vân 。hoàn kiến Thích Ca lão tử ma 。tranh nại cổ nhân bất khẳng thừa đương 。  打云。脚跟下自家看取。還會麼)。  đả vân 。cước cân hạ tự gia khán thủ 。hoàn hội ma )。 楞嚴經云。吾不見時。何不見吾不見之處。 Lăng Nghiêm Kinh vân 。ngô bất kiến thời 。hà bất kiến ngô bất kiến chi xứ/xử 。 若見不見。自然非彼不見之相。 nhược/nhã kiến bất kiến 。tự nhiên phi bỉ bất kiến chi tướng 。 若不見吾不見之地。自然非物。云何非汝。雪竇到此。 nhược/nhã bất kiến ngô bất kiến chi địa 。tự nhiên phi vật 。vân hà phi nhữ 。tuyết đậu đáo thử 。 引經文不盡。全引則可見。經云。若見是物。 dẫn Kinh văn bất tận 。toàn dẫn tức khả kiến 。Kinh vân 。nhược/nhã kiến thị vật 。 則汝亦可見吾之見。若同見者。名為見吾。吾不見時。 tức nhữ diệc khả kiến ngô chi kiến 。nhược/nhã đồng kiến giả 。danh vi kiến ngô 。ngô bất kiến thời 。 何不見吾不見之處。若見不見。 hà bất kiến ngô bất kiến chi xứ/xử 。nhược/nhã kiến bất kiến 。 自然非彼不見之相。若不見吾不見之地。自然非物。 tự nhiên phi bỉ bất kiến chi tướng 。nhược/nhã bất kiến ngô bất kiến chi địa 。tự nhiên phi vật 。 云何非汝。辭多不錄。阿難意道。世界燈籠露柱。 vân hà phi nhữ 。từ đa bất lục 。A-nan ý đạo 。thế giới đăng lung lộ trụ 。 皆可有名。亦要世尊指出此妙精元明。 giai khả hữu danh 。diệc yếu Thế Tôn chỉ xuất thử diệu tinh nguyên minh 。 喚作什麼物。教我見佛意。世尊云。我見香臺。 hoán tác thập ma vật 。giáo ngã kiến Phật ý 。Thế Tôn vân 。ngã kiến hương đài 。 阿難云。我亦見香臺。即是佛見。世尊云。 A-nan vân 。ngã diệc kiến hương đài 。tức thị Phật kiến 。Thế Tôn vân 。 我見香臺則可知。我若不見香臺時。爾作麼生見。 ngã kiến hương đài tức khả tri 。ngã nhược/nhã bất kiến hương đài thời 。nhĩ tác ma sanh kiến 。 阿難云。我不見香臺時。即是見佛。佛云。 A-nan vân 。ngã bất kiến hương đài thời 。tức thị kiến Phật 。Phật vân 。 我云不見。自是我知。汝云不見。自是汝知。 ngã vân bất kiến 。tự thị ngã tri 。nhữ vân bất kiến 。tự thị nhữ tri 。 他人不見處。爾如何得知。古人云。到這裏。只可自知。 tha nhân bất kiến xứ 。nhĩ như hà đắc tri 。cổ nhân vân 。đáo giá lý 。chỉ khả tự tri 。 與人說不得。只如世尊道。吾不見時。 dữ nhân thuyết bất đắc 。chỉ như Thế Tôn đạo 。ngô bất kiến thời 。 何不見吾不見之處。若見不見。 hà bất kiến ngô bất kiến chi xứ/xử 。nhược/nhã kiến bất kiến 。 自然非彼不見之相。若不見吾不見之地。自然非物。云何非汝。 tự nhiên phi bỉ bất kiến chi tướng 。nhược/nhã bất kiến ngô bất kiến chi địa 。tự nhiên phi vật 。vân hà phi nhữ 。 若道認見為有物。未能拂迹。吾不見時。 nhược/nhã đạo nhận kiến vi/vì/vị hữu vật 。vị năng phất tích 。ngô bất kiến thời 。 如羚羊掛角。聲響蹤跡。氣息都絕。 như linh dương quải giác 。thanh hưởng tung tích 。khí tức đô tuyệt 。 爾向什麼處摸索。經意初縱破。後奪破。雪竇出教眼頌。 nhĩ hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。Kinh ý sơ túng phá 。hậu đoạt phá 。tuyết đậu xuất giáo nhãn tụng 。 亦不頌物。亦不頌見與不見。直只頌見佛也。 diệc bất tụng vật 。diệc bất tụng kiến dữ bất kiến 。trực chỉ tụng kiến Phật dã 。  全象全牛瞖不殊(半邊瞎漢。半開半合。扶籬摸壁作什麼。  toàn tượng toàn ngưu ế bất thù (bán biên hạt hán 。bán khai bán hợp 。phù li  mạc bích tác thập ma 。 一刀兩段) 從 來作者共名模(西天四七唐土二三。天下老和尚。如麻似粟。 nhất đao lượng (lưỡng) đoạn ) tùng  lai tác giả cọng danh mô (Tây Thiên tứ thất đường độ nhị tam 。thiên hạ lão Hòa thượng 。như ma tự túc 。 猶自少在) 如 今要見黃頭老(咄。這老胡。瞎漢。 do tự thiểu tại ) như  kim yếu kiến hoàng đầu lão (đốt 。giá lão hồ 。hạt hán 。 在爾脚跟下) 剎剎塵塵在 半途(脚跟下蹉過了也。更教山僧說什麼。 tại nhĩ cước cân hạ ) sát sát trần trần tại  bán đồ (cước cân hạ tha quá/qua liễu dã 。cánh giáo sơn tăng thuyết thập ma 。 驢年還曾夢見麼)全象全牛瞖不殊。眾盲模象。各說異端。 lư niên hoàn tằng mộng kiến ma )toàn tượng toàn ngưu ế bất thù 。chúng manh mô tượng 。các thuyết dị đoan 。 出涅槃經。僧問仰山。和尚見人問禪問道。 xuất Niết Bàn Kinh 。tăng vấn ngưỡng sơn 。hòa thượng kiến nhân vấn Thiền vấn đạo 。 便作一圓相。於中書牛字。意在於何。仰山云。 tiện tác nhất viên tướng 。ư trung thư ngưu tự 。ý tại ư hà 。ngưỡng sơn vân 。 這箇也是閑事。忽若會得。不從外來。忽若不會。 giá cá dã thị nhàn sự 。hốt nhược/nhã hội đắc 。bất tùng ngoại lai 。hốt nhược/nhã bất hội 。 決定不識。我且問爾。諸方老宿。於爾身上。 quyết định bất thức 。ngã thả vấn nhĩ 。chư phương lão tú 。ư nhĩ thân thượng 。 指出那箇是爾佛性。為復語底是。默底是。 chỉ xuất na cá thị nhĩ Phật tánh 。vi/vì/vị phục ngữ để thị 。mặc để thị 。 莫是不語不默底是。為復總是。為復總不是。 mạc thị bất ngữ bất mặc để thị 。vi/vì/vị phục tổng thị 。vi/vì/vị phục tổng bất thị 。 爾若認語底是。如盲人摸著象尾。若認默底是。 nhĩ nhược/nhã nhận ngữ để thị 。như manh nhân  mạc trước/trứ tượng vĩ 。nhược/nhã nhận mặc để thị 。 如盲人摸著象耳。若認不語不默底是。 như manh nhân  mạc trước/trứ tượng nhĩ 。nhược/nhã nhận bất ngữ bất mặc để thị 。 如盲人摸著象鼻。若道物物都是。 như manh nhân  mạc trước/trứ tượng tị 。nhược/nhã đạo vật vật đô thị 。 如盲人摸著象四足。若道總不是。拋本象落在空見。 như manh nhân  mạc trước/trứ tượng tứ túc 。nhược/nhã đạo tổng bất thị 。phao bổn tượng lạc tại không kiến 。 如是眾盲所見。只於象上名邈差別。爾要好。切莫摸象。 như thị chúng manh sở kiến 。chỉ ư tượng thượng danh mạc sái biệt 。nhĩ yếu hảo 。thiết mạc  mạc tượng 。 莫道見覺是。亦莫道不是。祖師云。 mạc đạo kiến giác thị 。diệc mạc đạo bất thị 。tổ sư vân 。 菩提本無樹。明鏡亦無臺。本來無一物。爭得染塵埃。 Bồ-đề bản vô thụ/thọ 。minh kính diệc vô đài 。bản lai vô nhất vật 。tranh đắc nhiễm trần ai 。 又云。道本無形相。智慧即是道。作此見解者。 hựu vân 。đạo bổn vô hình tướng 。trí tuệ tức thị đạo 。tác thử kiến giải giả 。 是名真般若。明眼人見象得其全體。 thị danh chân Bát-nhã 。minh nhãn nhân kiến tượng đắc kỳ toàn thể 。 如佛見性亦然。全牛者出莊子。庖丁解牛。 như Phật kiến tánh diệc nhiên 。toàn ngưu giả xuất trang tử 。bào đinh giải ngưu 。 未甞見其全牛。順理而解。游刃自在。更不須下手。 vị 甞kiến kỳ toàn ngưu 。thuận lý nhi giải 。du nhận tự tại 。cánh bất tu hạ thủ 。 纔舉目時。頭角蹄肉。一時自解了。如是十九年。 tài cử mục thời 。đầu giác Đề nhục 。nhất thời tự giải liễu 。như thị thập cửu niên 。 其刀利如新發於硎。謂之全牛。雖然如此奇特。 kỳ đao lợi như tân phát ư hình 。vị chi toàn ngưu 。tuy nhiên như thử kì đặc 。 雪竇道。縱使得如此。 tuyết đậu đạo 。túng sử đắc như thử 。 全象全牛與眼中瞖更不殊。從來作者共名摸。直是作家。 toàn tượng toàn ngưu dữ nhãn trung ế cánh bất thù 。tòng lai tác giả cọng danh  mạc 。trực thị tác gia 。 也去裏頭摸索不著。自從迦葉。乃至西天此土祖師。 dã khứ lý đầu  mạc tác/sách bất trước 。tự tùng Ca-diếp 。nãi chí Tây Thiên thử độ tổ sư 。 天下老和尚。皆只是名摸。雪竇直截道。 thiên hạ lão Hòa thượng 。giai chỉ thị danh  mạc 。tuyết đậu trực tiệt đạo 。 如今要見黃頭老。所以道。要見即便見。 như kim yếu kiến hoàng đầu lão 。sở dĩ đạo 。yếu kiến tức tiện kiến 。 更要尋覓方見。則千里萬里也。黃頭老。乃黃面老子也。 cánh yếu tầm mịch phương kiến 。tức thiên lý vạn lý dã 。hoàng đầu lão 。nãi hoàng diện lão tử dã 。 爾如今要見。剎剎塵塵在半途。尋常道。 nhĩ như kim yếu kiến 。sát sát trần trần tại bán đồ 。tầm thường đạo 。 一塵一塵剎。一葉一釋迦。盡三千大千世界。 nhất trần nhất trần sát 。nhất diệp nhất Thích Ca 。tận tam thiên đại thiên thế giới 。 所有微塵。只向一塵中見。當恁麼時。猶在半途。 sở hữu vi trần 。chỉ hướng nhất trần trung kiến 。đương nhẫm ma thời 。do tại bán đồ 。 那邊更有半途在。且道在什麼處。釋迦老子。 na biên cánh hữu bán đồ tại 。thả đạo tại thập ma xứ/xử 。Thích Ca lão tử 。 尚自不知。教山僧作麼生說得 瞖(壹計切目疾)。 thượng tự bất tri 。giáo sơn tăng tác ma sanh thuyết đắc  ế (nhất kế thiết mục tật )。 垂示云。有佛處不得住。住著頭角生。 thùy thị vân 。hữu Phật xứ/xử bất đắc trụ 。trụ trước đầu giác sanh 。 無佛處急走過。不走過。草深一丈。 vô Phật xứ/xử cấp tẩu quá/qua 。bất tẩu quá/qua 。thảo thâm nhất trượng 。 直饒淨裸裸赤灑灑。事外無機機外無事。未免守株待兔。 trực nhiêu tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。sự ngoại vô ky ky ngoại vô sự 。vị miễn thủ chu đãi thỏ 。 且道總不恁麼。作麼生行履。試舉看。 thả đạo tổng bất nhẫm ma 。tác ma sanh hạnh/hành/hàng lý 。thí cử khán 。  【九五】舉。長慶有時云。  【cửu ngũ 】cử 。trường/trưởng khánh Hữu Thời vân 。 寧說阿羅漢有三毒(焦糓不生 芽)不說如來有二種語(已是謗釋迦老子了)不道如來無 ninh thuyết A-la-hán hữu tam độc (tiêu 糓bất sanh  nha )bất thuyết Như Lai hữu nhị chủng ngữ (dĩ thị báng Thích Ca lão tử liễu )bất đạo Như Lai vô  語(猶自顢頇。早是七穿八穴)只是無二種語(周由者也。  ngữ (do tự man han 。tảo thị thất xuyên bát huyệt )chỉ thị vô nhị chủng ngữ (châu do giả dã 。 說什麼第三第四種) 保福云。作麼生是如來語(好一拶。道什麼)慶云。 thuyết thập ma đệ tam đệ tứ chủng ) bảo phước vân 。tác ma sanh thị Như Lai ngữ (hảo nhất tạt 。đạo thập ma )khánh vân 。 聾 人爭得聞(望空啟告。七花八裂)保福云。 lung  nhân tranh đắc văn (vọng không khải cáo 。thất hoa bát liệt )bảo phước vân 。 情知爾向第 二頭道(爭瞞得明眼人。裂轉鼻孔。何止第二頭)慶云。 Tình tri nhĩ hướng đệ  nhị đầu đạo (tranh man đắc minh nhãn nhân 。liệt chuyển tỳ khổng 。hà chỉ đệ nhị đầu )khánh vân 。 作麼生是 如來語(錯。却較些子)保福云。喫茶去(領。復云。還會麼。蹉過了也)。 tác ma sanh thị  Như Lai ngữ (thác/thố 。khước giác ta tử )bảo phước vân 。khiết trà khứ (lĩnh 。phục vân 。hoàn hội ma 。tha quá/qua liễu dã )。 長慶保福在雪峯會下。常互相舉覺商量。 trường/trưởng khánh bảo phước tại tuyết phong hội hạ 。thường hỗ tương cử giác thương lượng 。 一日平常如此說話云。寧說阿羅漢有三毒。 nhất nhật bình thường như thử thuyết thoại vân 。ninh thuyết A-la-hán hữu tam độc 。 不說如來有二種語。梵語阿羅漢。此云殺賊。 bất thuyết Như Lai hữu nhị chủng ngữ 。phạm ngữ A-la-hán 。thử vân Sát Tặc 。 以功能彰名。能斷九九八十一品煩惱。 dĩ công năng chương danh 。năng đoạn cửu cửu bát thập nhất phẩm phiền não 。 諸漏已盡。梵行已立。此是無學阿羅漢位。 chư lậu dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。thử thị vô học A-la-hán vị 。 三毒即是貪嗔癡。根本煩惱。八十一品。尚自斷盡。 tam độc tức thị tham sân si 。căn bản phiền não 。bát thập nhất phẩm 。thượng tự đoạn tận 。 何況三毒。長慶道。寧說阿羅漢有三毒。 hà huống tam độc 。trường/trưởng khánh đạo 。ninh thuyết A-la-hán hữu tam độc 。 不說如來有二種語。大意要顯如來無不實語。 bất thuyết Như Lai hữu nhị chủng ngữ 。đại ý yếu hiển Như Lai vô bất thật ngữ 。 法華經云。唯此一事實。餘二則非真。又云。 Pháp Hoa Kinh vân 。duy thử nhất sự thật 。dư nhị tức phi chân 。hựu vân 。 唯有一乘法。無二亦無三。世尊三百餘會。觀機逗教。 duy hữu nhất thừa pháp 。vô nhị diệc vô tam 。Thế Tôn tam bách dư hội 。quán ky đậu giáo 。 應病與藥。萬種千般說法。畢竟無二種語。 ưng bệnh dữ dược 。vạn chủng thiên ba/bát thuyết Pháp 。tất cánh vô nhị chủng ngữ 。 他意到這裏。諸人作麼生見得。 tha ý đáo giá lý 。chư nhân tác ma sanh kiến đắc 。 佛以一音演說法。則不無長慶要且未夢見如來語在。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。tức bất vô trường/trưởng khánh yếu thả vị mộng kiến Như Lai ngữ tại 。 何故大似人說食終不能飽。 hà cố Đại tự nhân thuyết thực/tự chung bất năng bão 。 保福見他平地上說教遂問。作麼生是如來語。慶云。聾人爭得聞。 bảo phước kiến tha bình địa thượng thuyết giáo toại vấn 。tác ma sanh thị Như Lai ngữ 。khánh vân 。lung nhân tranh đắc văn 。 這漢知他幾時。在鬼窟裏作活計來也。 giá hán tri tha kỷ thời 。tại quỷ quật lý tác hoạt kế lai dã 。 保福云。情知爾向第二頭道。果中其言。 bảo phước vân 。Tình tri nhĩ hướng đệ nhị đầu đạo 。quả trung kỳ ngôn 。 却問師兄作麼生是如來語。福云。喫茶去。 khước vấn sư huynh tác ma sanh thị Như Lai ngữ 。phước vân 。khiết trà khứ 。 鎗頭倒被別人奪却了也。大小長慶。失錢遭罪。且問諸人。 sanh đầu đảo bị biệt nhân đoạt khước liễu dã 。đại tiểu trường/trưởng khánh 。thất tiễn tao tội 。thả vấn chư nhân 。 如來語還有幾箇。須知恁麼見得。 Như Lai ngữ hoàn hữu kỷ cá 。tu tri nhẫm ma kiến đắc 。 方見這兩箇漢敗缺。子細檢點將來。盡合喫棒。 phương kiến giá lượng (lưỡng) cá hán bại khuyết 。tử tế kiểm điểm tướng lai 。tận hợp khiết bổng 。 放一線道與他理會。有底云。保福道得是。 phóng nhất tuyến đạo dữ tha lý hội 。hữu để vân 。bảo phước đạo đắc thị 。 長慶道得不是。只管隨語生解。便道有得有失。 trường/trưởng khánh đạo đắc bất thị 。chỉ quản tùy ngữ sanh giải 。tiện đạo hữu đắc hữu thất 。 殊不知。古人如擊石火。似閃電光。 thù bất tri 。cổ nhân như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。 如今人不去他古人轉處看。只管去句下走。 như kim nhân bất khứ tha cổ nhân chuyển xứ/xử khán 。chỉ quản khứ cú hạ tẩu 。 便道長慶當時不便用。所以落第二頭。保福云。喫茶去。 tiện đạo trường/trưởng khánh đương thời bất tiện dụng 。sở dĩ lạc đệ nhị đầu 。bảo phước vân 。khiết trà khứ 。 便是第一頭。若只恁麼看。到彌勒下生。 tiện thị đệ nhất đầu 。nhược/nhã chỉ nhẫm ma khán 。đáo Di lặc hạ sanh 。 也不見古人意。若是作家。終不作這般見解。 dã bất kiến cổ nhân ý 。nhược/nhã thị tác gia 。chung bất tác giá ba/bát kiến giải 。 跳出這窠窟。向上自有一條路。 khiêu xuất giá khòa quật 。hướng thượng tự hữu nhất điều lộ 。 爾若道聾人爭得聞有什麼不是處。保福云喫茶去。有什麼是處。 nhĩ nhược/nhã đạo lung nhân tranh đắc văn hữu thập ma bất thị xứ 。bảo phước vân khiết trà khứ 。hữu thập ma thị xứ 。 轉沒交涉。是故道。他參活句。不參死句。 chuyển một giao thiệp 。thị cố đạo 。tha tham hoạt cú 。bất tham tử cú 。 這因緣與遍身是通身是因緣一般。 giá nhân duyên dữ biến thân thị thông thân thị nhân duyên nhất ba/bát 。 無爾計較是非處。須是爾脚跟下。淨裸裸地。 vô nhĩ kế giác thị phi xứ/xử 。tu thị nhĩ cước cân hạ 。tịnh lỏa lỏa địa 。 方見古人相見處。五祖老師云。如馬前相撲相似。 phương kiến cổ nhân tướng kiến xứ 。ngũ tổ lão sư vân 。như mã tiền tướng phác tương tự 。 須是眼辨手親。這箇公案。若以正眼觀之。 tu thị nhãn biện thủ thân 。giá cá công án 。nhược/nhã dĩ chánh nhãn quán chi 。 俱無得失處。辨箇得失。無親疎處。分箇親疎。 câu vô đắc thất xứ/xử 。biện cá đắc thất 。vô thân sơ xứ/xử 。phần cá thân sơ 。 長慶也須禮拜保福始得。何故這箇些子。巧處用得好。 trường/trưởng khánh dã tu lễ bái bảo phước thủy đắc 。hà cố giá cá ta tử 。xảo xứ/xử dụng đắc hảo 。 如電轉星飛相似。保福不妨牙上生牙。 như điện chuyển tinh phi tương tự 。bảo phước bất phương nha thượng sanh nha 。 爪上生爪。頌云。 trảo thượng sanh trảo 。tụng vân 。  頭兮第一第二(我王庫中無如是事。古今榜樣。  đầu hề đệ nhất đệ nhị (ngã Vương khố trung vô như thị sự 。cổ kim bảng dạng 。 隨邪逐惡作什麼) 臥龍 不鑒止水(同道方知) 無處有月波澄(四海孤舟獨自行。 tùy tà trục ác tác thập ma ) ngọa long  bất giám chỉ thủy (đồng đạo phương tri ) vô xứ/xử hữu nguyệt ba trừng (tứ hải cô châu độc tự hạnh/hành/hàng 。 徒勞卜度 討什麼椀) 有處無風浪起(嚇殺人。還覺寒毛卓竪麼。 đồ lao bốc độ  thảo thập ma oản ) hữu xứ vô phong lãng khởi (hách sát nhân 。hoàn giác hàn mao trác thọ ma 。 打云來也) 稜禪客 稜禪客(勾賊破家。閙市裏莫出頭。 đả vân lai dã ) lăng Thiền khách  lăng Thiền khách (câu tặc phá gia 。náo thị lý mạc xuất đầu 。 失錢遭罪) 三月禹門遭點額(退己 讓人。萬中無一。 thất tiễn tao tội ) tam nguyệt vũ môn tao điểm ngạch (thoái kỷ  nhượng nhân 。vạn trung vô nhất 。 只得飲氣吞聲)頭兮第一第二。人只管理會第一第二。 chỉ đắc ẩm khí thôn thanh )đầu hề đệ nhất đệ nhị 。nhân chỉ quản lý hội đệ nhất đệ nhị 。 正是死水裏作活計。這箇機巧。 chánh thị tử thủy lý tác hoạt kế 。giá cá ky xảo 。 爾只作第一第二會。且摸索不著在。雪竇云。臥龍不鑒止水。 nhĩ chỉ tác đệ nhất đệ nhị hội 。thả  mạc tác/sách bất trước tại 。tuyết đậu vân 。ngọa long bất giám chỉ thủy 。 死水裏豈有龍藏。若是第一第二。 tử thủy lý khởi hữu long tạng 。nhược/nhã thị đệ nhất đệ nhị 。 正是止水裏作活計。須是洪波浩渺白浪滔天處。 chánh thị chỉ thủy lý tác hoạt kế 。tu thị hồng ba hạo miểu bạch lãng thao thiên xứ 。 方有龍藏。正似前頭云澄潭不許蒼龍蟠。不見道。 phương hữu long tạng 。chánh tự tiền đầu vân trừng đàm bất hứa thương long bàn 。bất kiến đạo 。 死水不藏龍。又道。臥龍長怖碧潭清。所以道。 tử thủy bất tạng long 。hựu đạo 。ngọa long trường/trưởng bố/phố bích đàm thanh 。sở dĩ đạo 。 無龍處有月波澄。風恬浪靜。 vô long xứ/xử hữu nguyệt ba trừng 。phong điềm lãng tĩnh 。 有龍處無風起浪。大似保福道喫茶去。正是無風起浪。 hữu long xứ/xử vô phong khởi lãng 。Đại tự bảo phước đạo khiết trà khứ 。chánh thị vô phong khởi lãng 。 雪竇到這裏。一時與爾打疊情解頌了也。 tuyết đậu đáo giá lý 。nhất thời dữ nhĩ đả điệp Tình giải tụng liễu dã 。 他有餘韻。教成文理。依前就裏頭。著一隻眼。 tha hữu dư vận 。giáo thành văn lý 。y tiền tựu lý đầu 。trước/trứ nhất chích nhãn 。 也不妨奇特。却道稜禪客稜禪客。三月禹門遭點額。 dã bất phương kì đặc 。khước đạo lăng Thiền khách lăng Thiền khách 。tam nguyệt vũ môn tao điểm ngạch 。 長慶雖是透龍門底龍。却被保福驀頭一點。 trường/trưởng khánh tuy thị thấu long môn để long 。khước bị bảo phước mạch đầu nhất điểm 。  【九六】舉。趙州示眾三轉語(道什麼。三段不同)。  【cửu lục 】cử 。triệu châu thị chúng tam chuyển ngữ (đạo thập ma 。tam đoạn bất đồng )。 趙州示此三轉語了。末後却云。真佛屋裏坐。 triệu châu thị thử tam chuyển ngữ liễu 。mạt hậu khước vân 。chân Phật ốc lý tọa 。 這一句忒殺郎當。他古人出一隻眼。 giá nhất cú thắc sát 郎đương 。tha cổ nhân xuất nhất chích nhãn 。 垂手接人。略借此語。通箇消息。要為人。 thùy thủ tiếp nhân 。lược tá thử ngữ 。thông cá tiêu tức 。yếu vi/vì/vị nhân 。 爾若一向正令全提。法堂前草深一丈。 nhĩ nhược/nhã nhất hướng chánh lệnh toàn Đề 。pháp đường tiền thảo thâm nhất trượng 。 雪竇嫌他末後一句漏逗。所以削去。只頌三句。泥佛若渡水。 tuyết đậu hiềm tha mạt hậu nhất cú lậu đậu 。sở dĩ tước khứ 。chỉ tụng tam cú 。nê Phật nhược/nhã độ thủy 。 則爛却了也。金佛若渡鑪中。則鎔却了也。 tức lạn/lan khước liễu dã 。Kim Phật nhược/nhã độ lô trung 。tức dong khước liễu dã 。 木佛若渡火。便燒却了也。有什麼難會。 mộc Phật nhược/nhã độ hỏa 。tiện thiêu khước liễu dã 。hữu thập ma nạn/nan hội 。 雪竇一百則頌古。計較葛藤。 tuyết đậu nhất bách tức tụng cổ 。kế giác cát đằng 。 唯此三頌直下有衲僧氣息。只是這頌也不妨難會。 duy thử tam tụng trực hạ hữu nạp tăng khí tức 。chỉ thị giá tụng dã bất phương nạn/nan hội 。 爾若透得此三頌。便許爾罷參。 nhĩ nhược/nhã thấu đắc thử tam tụng 。tiện hứa nhĩ bãi tham 。  泥佛不渡水(浸爛鼻孔。無風起浪) 神光照天地(干他什麼事。  nê Phật bất độ thủy (tẩm lạn/lan tỳ khổng 。vô phong khởi lãng ) thần quang chiếu Thiên địa (can tha thập ma sự 。 見兔 放鷹) 立雪如未休(一人傳虛萬人傳實。將錯就錯。 kiến thỏ  phóng ưng ) lập tuyết như vị hưu (nhất nhân truyền hư vạn nhân truyền thật 。tướng thác/thố tựu thác/thố 。 阿誰曾見爾來) 何人不 雕偽(入寺看額。二六時中走上走下是什麼。 a thùy tằng kiến nhĩ lai ) hà nhân bất  điêu ngụy (nhập tự khán ngạch 。nhị lục thời trung tẩu thượng tẩu hạ thị thập ma 。 闍黎便是)泥佛不渡水。神光照天地。這一句頌分明了。 xà/đồ lê tiện thị )nê Phật bất độ thủy 。thần quang chiếu Thiên địa 。giá nhất cú tụng phân minh liễu 。 且道為什麼却引神光。二祖初生時。 thả đạo vi/vì/vị thập ma khước dẫn thần quang 。nhị tổ sơ sanh thời 。 神光燭室亘於霄漢。又一夕神人現。謂二祖曰。 thần quang chúc thất tuyên ư tiêu hán 。hựu nhất tịch thần nhân hiện 。vị nhị tổ viết 。 何久于此。汝當得道時至。宜即南之。 hà cửu vu thử 。nhữ đương đắc đạo thời chí 。nghi tức Nam chi 。 二祖以神遇遂名神光。久居伊洛。博極群書。每嘆曰。 nhị tổ dĩ Thần ngộ toại danh thần quang 。cửu cư y lạc 。bác cực quần thư 。mỗi thán viết 。 孔老之教祖述風規。近聞達磨大師住少林。 khổng lão chi giáo tổ thuật phong quy 。cận văn đạt-ma Đại sư trụ/trú Thiếu Lâm 。 乃往彼晨夕參扣。達磨端坐面壁。莫聞誨勵。 nãi vãng bỉ Thần tịch tham khấu 。đạt-ma đoan tọa diện bích 。mạc văn hối lệ 。 光自忖曰。昔人求道。敲骨出髓。刺血濟飢。 quang tự thốn viết 。tích nhân cầu đạo 。xao cốt xuất tủy 。thứ huyết tế cơ 。 布髮掩泥。投崖飼虎。古尚若此。我又何如。 bố phát yểm nê 。đầu nhai tự hổ 。cổ thượng nhược/nhã thử 。ngã hựu hà như 。 其年十二月九日夜大雪。二祖立於砌下。 kỳ niên thập nhị nguyệt cửu nhật dạ Đại tuyết 。nhị tổ lập ư thế hạ 。 遲明積雪過膝。達磨憫之曰。汝立雪於此。當求何事。 trì minh tích tuyết quá/qua tất 。đạt-ma mẫn chi viết 。nhữ lập tuyết ư thử 。đương cầu hà sự 。 二祖悲淚曰。惟願慈悲開甘露門。廣度群品。 nhị tổ bi lệ viết 。duy nguyện từ bi khai cam lộ môn 。quảng độ quần phẩm 。 達磨曰。諸佛妙道曠劫精勤。難行能行。 đạt-ma viết 。chư Phật diệu đạo khoáng kiếp tinh cần 。nạn/nan hạnh/hành/hàng năng hạnh/hành/hàng 。 非忍而忍。豈以小德小智輕心慢心。欲冀真乘。 phi nhẫn nhi nhẫn 。khởi dĩ tiểu đức tiểu trí khinh tâm mạn tâm 。dục kí chân thừa 。 無有是處。二祖聞誨勵。向道益切。潛取利刀。 vô hữu thị xứ 。nhị tổ văn hối lệ 。hướng đạo ích thiết 。tiềm thủ lợi đao 。 自斷左臂。致于達磨前。磨知是法器。遂問曰。 tự đoạn tả tý 。trí vu đạt-ma tiền 。ma tri thị pháp khí 。toại vấn viết 。 汝立雪斷臂。當為何事。二祖曰。某甲心未安。 nhữ lập tuyết đoạn tý 。đương vi/vì/vị hà sự 。nhị tổ viết 。mỗ giáp tâm vị an 。 乞師安心。磨曰。將心來。與汝安。祖曰。 khất sư an tâm 。ma viết 。tướng tâm lai 。dữ nhữ an 。tổ viết 。 覓心了不可得。達磨云。與汝安心竟。 mịch tâm liễu bất khả đắc 。đạt-ma vân 。dữ nhữ an tâm cánh 。 後達磨為易其名曰慧可。後接得三祖燦大師。 hậu đạt-ma vi/vì/vị dịch kỳ danh viết Huệ Khả 。hậu tiếp đắc tam tổ xán Đại sư 。 既傳法隱於舒州皖公山。屬後周武帝破滅佛法沙汰僧。 ký truyền Pháp ẩn ư thư châu hoàn công sơn 。chúc hậu châu vũ đế phá diệt Phật Pháp sa thái tăng 。 師往來太湖縣司空山。居無常處。 sư vãng lai thái hồ huyền ti không sơn 。cư vô thường xứ/xử 。 積十餘載無人知者。宣律師高僧傳。載二祖事不詳。 tích thập dư tái vô nhân tri giả 。tuyên luật sư cao tăng truyền 。tái nhị tổ sự bất tường 。 三祖傳云。二祖妙法不傳於世。 tam tổ truyền vân 。nhị tổ diệu pháp bất truyền ư thế 。 賴值末後依前悟他當時立雪。所以雪竇道。立雪如未休。 lại trị mạt hậu y tiền ngộ tha đương thời lập tuyết 。sở dĩ tuyết đậu đạo 。lập tuyết như vị hưu 。 何人不雕偽。立雪若未休。 hà nhân bất điêu ngụy 。lập tuyết nhược/nhã vị hưu 。 足恭謟詐之人皆效之。一時只成雕偽。則是謟詐之徒也。 túc cung 謟trá chi nhân giai hiệu chi 。nhất thời chỉ thành điêu ngụy 。tức thị 謟trá chi đồ dã 。 雪竇頌泥佛不渡水。為什麼。却引這因緣來用。 tuyết đậu tụng nê Phật bất độ thủy 。vi/vì/vị thập ma 。khước dẫn giá nhân duyên lai dụng 。 他參得意根下無一星事。淨裸裸地方頌得如此。 tha tham đắc ý căn hạ vô nhất tinh sự 。tịnh lỏa lỏa địa phương tụng đắc như thử 。 五祖尋常教人看此三頌。 ngũ tổ tầm thường giáo nhân khán thử tam tụng 。 豈不見洞山初和尚有頌示眾云。五臺山上雲蒸飯。 khởi bất kiến đỗng sơn sơ hòa thượng hữu tụng thị chúng vân 。ngũ đài sơn thượng vân chưng phạn 。 古佛堂前狗尿天。剎竿頭上煎(飢-几+追)子。 cổ Phật đường tiền cẩu niệu Thiên 。sát can đầu thượng tiên (cơ -kỷ +truy )tử 。 三箇胡孫夜簸錢。又杜順和尚道。懷州牛喫禾。益州馬腹脹。 tam cá hồ tôn dạ bá tiễn 。hựu Đỗ Thuận hòa thượng đạo 。hoài châu ngưu khiết hòa 。ích châu mã phước trướng 。 天下覓醫人。灸猪左膊上。又傅大士頌云。 thiên hạ mịch y nhân 。cứu trư tả bạc thượng 。hựu phó đại sĩ tụng vân 。 空手把鋤頭。步行騎水牛。人從橋上過。 không thủ bả sừ đầu 。bộ hạnh/hành/hàng kị thủy ngưu 。nhân tùng kiều thượng quá 。 橋流水不流。又云。石人機似汝。也解唱巴歌。 kiều lưu thủy bất lưu 。hựu vân 。thạch nhân ky tự nhữ 。dã giải xướng ba Ca 。 汝若似石人。雪曲應須和。若會得此語。 nhữ nhược/nhã tự thạch nhân 。tuyết khúc ưng tu hòa 。nhược/nhã hội đắc thử ngữ 。 便會他雪竇頌 足(將樹反過也)。 tiện hội tha tuyết đậu tụng  túc (tướng thụ/thọ phản quá/qua dã )。  金佛不渡罏(燎却眉毛。  Kim Phật bất độ 罏(liệu khước my mao 。 天上天下唯我獨尊) 人來訪紫胡(又恁麼去 也。只恐喪身失命) 牌中數箇字(不識字底猫兒也無話會處。天下衲僧插嘴不得。 Thiên Thượng Thiên Hạ Duy Ngã Độc Tôn ) nhân lai phóng tử hồ (hựu nhẫm ma khứ  dã 。chỉ khủng tang thân thất mạng ) bài trung số cá tự (bất thức tự để miêu nhi dã vô thoại hội xứ/xử 。thiên hạ nạp tăng sáp chủy bất đắc 。 只恐喪 身失命) 清風何處無(又恁麼去也。頭上漫漫脚下漫漫。 chỉ khủng tang  thân thất mạng ) thanh phong hà xứ/xử vô (hựu nhẫm ma khứ dã 。đầu thượng mạn mạn cước hạ mạn mạn 。 又云來也) 皖(戶版 切明貌) hựu vân lai dã ) hoàn (hộ bản  thiết minh mạo ) 金佛不渡罏。人來訪紫胡。此一句亦頌了也。 Kim Phật bất độ 罏。nhân lai phóng tử hồ 。thử nhất cú diệc tụng liễu dã 。 為什麼却引人來訪紫胡。 vi/vì/vị thập ma khước dẫn nhân lai phóng tử hồ 。 須是作家罏鞴始得。紫胡和向。山門立一牌。牌中有字云。 tu thị tác gia 罏bị thủy đắc 。tử hồ hòa hướng 。sơn môn lập nhất bài 。bài trung hữu tự vân 。 紫胡有一狗。上取人頭。中取人腰。下取人脚。 tử hồ hữu nhất cẩu 。thượng thủ nhân đầu 。trung thủ nhân yêu 。hạ thủ nhân cước 。 擬議則喪身失命。凡見新到便喝云。看狗。 nghĩ nghị tức tang thân thất mạng 。phàm kiến tân đáo tiện hát vân 。khán cẩu 。 僧纔回首。紫胡便歸方丈。 tăng tài hồi thủ 。tử hồ tiện quy phương trượng 。 且道為什麼却咬趙州不得。紫胡又一夕夜深於後架叫云。捉賊捉賊。 thả đạo vi/vì/vị thập ma khước giảo triệu châu bất đắc 。tử hồ hựu nhất tịch dạ thâm ư hậu giá khiếu vân 。tróc tặc tróc tặc 。 黑地逢著一僧。攔胸捉住云。捉得也捉得也。 hắc địa phùng trước/trứ nhất tăng 。lan hung tróc trụ/trú vân 。tróc đắc dã tróc đắc dã 。 僧云。和尚不是某甲。胡云。是則是。 tăng vân 。hòa thượng bất thị mỗ giáp 。hồ vân 。thị tắc thị 。 只是不肯承當。爾若會得這話。便許爾。咬殺一切人。 chỉ thị bất khẳng thừa đương 。nhĩ nhược/nhã hội đắc giá thoại 。tiện hứa nhĩ 。giảo sát nhất thiết nhân 。 處處清風凜凜。若也未然。牌中數箇字。 xứ xứ thanh phong lẫm lẫm 。nhược dã vị nhiên 。bài trung số cá tự 。 決定不奈何。若要見他。但透得盡方見。頌云。 quyết định bất nại hà 。nhược/nhã yếu kiến tha 。đãn thấu đắc tận phương kiến 。tụng vân 。  木佛不渡火(燒却了也。  mộc Phật bất độ hỏa (thiêu khước liễu dã 。 唯我能知) 常思破竈墮(東行西行有何 不可。癩兒牽伴) 杖子忽擊著(在山僧手裏。山僧不用人。 duy ngã năng tri ) thường tư phá táo đọa (Đông hành Tây hạnh/hành/hàng hữu hà  bất khả 。lại nhi khiên bạn ) trượng tử hốt kích trước/trứ (tại sơn tăng thủ lý 。sơn tăng bất dụng nhân 。 阿誰手裏無) 方知 辜負我(似爾相似。摸索不著。有什麼用處。蒼天蒼天。三十年後始得。寧可永劫沈淪。 a thùy thủ lý vô ) phương tri  cô phụ ngã (tự nhĩ tương tự 。 mạc tác/sách bất trước 。hữu thập ma dụng xứ/xử 。thương Thiên thương Thiên 。tam thập niên hậu thủy đắc 。ninh khả vĩnh kiếp trầm luân 。 不 求諸聖解脫。若向箇裏薦得。未免辜負。作麼生得不辜負去。 bất  cầu chư Thánh giải thoát 。nhược/nhã hướng cá lý tiến đắc 。vị miễn cô phụ 。tác ma sanh đắc bất cô phụ khứ 。 拄杖子未免在別人手裏)木佛不渡火。常思破竈墮。此一句亦頌了。 trụ trượng tử vị miễn tại biệt nhân thủ lý )mộc Phật bất độ hỏa 。thường tư phá táo đọa 。thử nhất cú diệc tụng liễu 。 雪竇因此木佛不渡火。常思破竈墮。 tuyết đậu nhân thử mộc Phật bất độ hỏa 。thường tư phá táo đọa 。 嵩山破竈墮和尚不稱姓字。言行叵測隱居嵩山。 tung sơn phá táo đọa hòa thượng bất xưng tính tự 。ngôn hạnh/hành/hàng phả trắc ẩn cư tung sơn 。 一日領徒。入山塢間有廟甚靈。殿中唯安一竈。 nhất nhật lĩnh đồ 。nhập sơn ổ gian hữu miếu thậm linh 。điện trung duy an nhất táo 。 遠近祭祀不輟。烹殺物命甚多。師入廟中。 viễn cận tế tự bất xuyết 。phanh sát vật mạng thậm đa 。sư nhập miếu trung 。 以拄杖敲竈三下云。咄汝本塼土合成。靈從何來。 dĩ trụ trượng xao táo tam hạ vân 。đốt nhữ bổn chuyên độ hợp thành 。linh tùng hà lai 。 聖從何起。恁麼烹殺物命。又乃擊三下。 Thánh tùng hà khởi 。nhẫm ma phanh sát vật mạng 。hựu nãi kích tam hạ 。 竈乃自傾破墮落。須臾有一人。青衣峨冠。 táo nãi tự khuynh phá đọa lạc 。tu du hữu nhất nhân 。thanh y nga quan 。 忽然立師前設拜曰。我乃竈神。久受業報。 hốt nhiên lập sư tiền thiết bái viết 。ngã nãi táo thần 。cửu thọ nghiệp báo 。 今日蒙師說無生法。已脫此處。生在天中。特來致謝。 kim nhật mông sư thuyết vô sanh pháp 。dĩ thoát thử xứ 。sanh tại Thiên trung 。đặc lai trí tạ 。 師曰。汝本有之性非吾強言。神再拜而沒。 sư viết 。nhữ bản hữu chi tánh phi ngô cường ngôn 。Thần tái bái nhi một 。 侍者曰。某甲等久參侍和尚。未蒙指示。 thị giả viết 。mỗ giáp đẳng cửu tham thị hòa thượng 。vị mông chỉ thị 。 竈神得何徑旨。便乃生天。師曰。我只向伊道。 táo thần đắc hà kính chỉ 。tiện nãi sanh thiên 。sư viết 。ngã chỉ hướng y đạo 。 汝本塼土合成。靈從何來。聖從何起。侍僧俱無對。 nhữ bổn chuyên độ hợp thành 。linh tùng hà lai 。Thánh tùng hà khởi 。thị tăng câu vô đối 。 師云。會麼。僧云。不會。師云。禮拜著。僧禮拜。 sư vân 。hội ma 。tăng vân 。bất hội 。sư vân 。lễ bái trước/trứ 。tăng lễ bái 。 師云。破也破也墮也墮也。侍者忽然大悟。 sư vân 。phá dã phá dã đọa dã đọa dã 。thị giả hốt nhiên đại ngộ 。 後有僧舉似安國師。師歎云。此子會盡物我一如。 hậu hữu tăng cử tự an Quốc Sư 。sư thán vân 。thử tử hội tận vật ngã nhất như 。 竈神悟此則故是。其僧乃五蘊成身。 táo thần ngộ thử tức cố thị 。kỳ tăng nãi ngũ uẩn thành thân 。 亦云破也墮也。二俱開悟。且四大五蘊。與塼瓦泥土。 diệc vân phá dã đọa dã 。nhị câu khai ngộ 。thả tứ đại ngũ uẩn 。dữ chuyên ngõa nê độ 。 是同是別。既是如此。雪竇為什麼道。 thị đồng thị biệt 。ký thị như thử 。tuyết đậu vi/vì/vị thập ma đạo 。 杖子忽擊著。方知辜負我。因甚却成箇辜負去。 trượng tử hốt kích trước/trứ 。phương tri cô phụ ngã 。nhân thậm khước thành cá cô phụ khứ 。 只是未得拄杖子在。且道雪竇頌木佛不渡火。 chỉ thị vị đắc trụ trượng tử tại 。thả đạo tuyết đậu tụng mộc Phật bất độ hỏa 。 為什麼却引破竈墮公案。老僧直截與爾說。 vi/vì/vị thập ma khước dẫn phá táo đọa công án 。lão tăng trực tiệt dữ nhĩ thuyết 。 他意只是絕得失情塵意想。淨裸裸地。 tha ý chỉ thị tuyệt đắc thất tình trần ý tưởng 。tịnh lỏa lỏa địa 。 自然見他親切處也。 tự nhiên kiến tha thân thiết xứ/xử dã 。 垂示云。拈一放一。未是作家。舉一明三。 thùy thị vân 。niêm nhất phóng nhất 。vị thị tác gia 。cử nhất minh tam 。 猶乖宗旨。直得天地(陡-土+止)變四方絕唱。 do quai tông chỉ 。trực đắc Thiên địa (đẩu -độ +chỉ )biến tứ phương tuyệt xướng 。 雷奔電馳雲行雨驟。傾湫倒嶽甕瀉盆傾。 lôi bôn điện trì vân hạnh/hành/hàng vũ sậu 。khuynh tưu đảo nhạc úng tả bồn khuynh 。 也未提得一半在。還有解轉天關能移地軸底麼。試舉看。 dã vị Đề đắc nhất bán tại 。hoàn hữu giải chuyển Thiên quan năng di địa trục để ma 。thí cử khán 。  【九七】舉。金剛經云。若為人輕賤(放一線道。  【cửu thất 】cử 。Kim Cương Kinh vân 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân khinh tiện (phóng nhất tuyến đạo 。 又且何妨)是人 先世罪業(驢駝馬載)應墮惡道(陷墮了也)以今世人輕賤 hựu thả hà phương )thị nhân  tiên thế tội nghiệp (lư Đà mã tái )ưng đọa ác đạo (hãm đọa liễu dã )dĩ kim thế nhân khinh tiện  故(酬本及末。只得忍受)先世罪業(向什麼處摸索。  cố (thù bổn cập mạt 。chỉ đắc nhẫn thọ )tiên thế tội nghiệp (hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。 種穀不生豆苗)則為消 滅(雪上加霜又一重。如湯消氷)。 chủng cốc bất sanh đậu 苗)tức vi/vì/vị tiêu  diệt (tuyết thượng gia sương hựu nhất trọng 。như thang tiêu băng )。 金剛經云。若為人輕賤。 Kim Cương Kinh vân 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân khinh tiện 。 是人先世罪業應墮惡道。以今世人輕賤故。先世罪業則為消滅。 thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo 。dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。tiên thế tội nghiệp tức vi/vì/vị tiêu diệt 。 只據平常講究。乃經中常論。 chỉ cứ bình thường giảng cứu 。nãi Kinh trung thường luận 。 雪竇拈來頌這意。欲打破教家鬼窟裏活計。 tuyết đậu niêm lai tụng giá ý 。dục đả phá giáo gia quỷ quật lý hoạt kế 。 昭明太子科此一分。為能淨業障。教中大意說此經靈驗。 chiêu minh Thái-Tử khoa thử nhất phân 。vi/vì/vị năng tịnh nghiệp chướng 。giáo trung đại ý thuyết thử Kinh linh nghiệm 。 如此之人先世造地獄業。為善力強未受。 như thử chi nhân tiên thế tạo địa ngục nghiệp 。vi/vì/vị thiện lực cường vị thọ/thụ 。 以今世人輕賤故。先世罪業則為消滅。 dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。tiên thế tội nghiệp tức vi/vì/vị tiêu diệt 。 此經故能消無量劫來罪業。轉重成輕轉輕不受。 thử Kinh cố năng tiêu vô lượng kiếp lai tội nghiệp 。chuyển trọng thành khinh chuyển khinh bất thọ/thụ 。 復得佛果菩提。據教家。轉此二十餘張經。 phục đắc Phật quả Bồ-đề 。cứ giáo gia 。chuyển thử nhị thập dư trương Kinh 。 便喚作持經。有什麼交涉。有底道。經自有靈驗。 tiện hoán tác trì Kinh 。hữu thập ma giao thiệp 。hữu để đạo 。Kinh tự hữu linh nghiệm 。 若恁麼。爾試將一卷放在閑處看。他有感應也無。 nhược/nhã nhẫm ma 。nhĩ thí tướng nhất quyển phóng tại nhàn xứ khán 。tha hữu cảm ứng dã vô 。 法眼云。證佛地者。名持此經。經中云。 pháp nhãn vân 。chứng Phật địa giả 。danh trì thử Kinh 。Kinh trung vân 。 一切諸佛。及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法。 nhất thiết chư Phật 。cập chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 皆從此經出。且道喚什麼作此經。 giai tòng thử kinh xuất 。thả đạo hoán thập ma tác thử Kinh 。 莫是黃卷赤軸底是麼。且莫錯認定盤星。金剛諭於法體堅固。 mạc thị hoàng quyển xích trục để thị ma 。thả mạc thác/thố nhận định bàn tinh 。Kim cương dụ ư pháp thể kiên cố 。 故物不能壞。利用故。能摧一切物。 cố vật bất năng hoại 。lợi dụng cố 。năng tồi nhất thiết vật 。 擬山則山摧。擬海則海竭。就諭彰名。其法亦然。 nghĩ sơn tức sơn tồi 。nghĩ hải tức hải kiệt 。tựu dụ chương danh 。kỳ Pháp diệc nhiên 。 此般若有三種。一實相般若。二觀照般若。 thử ba/bát nhược hữu tam chủng 。nhất thật tướng Bát-nhã 。nhị quán chiếu Bát-nhã 。 三文字般若。實相般若者即是真智。乃諸人脚跟下。 tam văn tự Bát-nhã 。thật tướng Bát-nhã giả tức thị chân trí 。nãi chư nhân cước cân hạ 。 一段大事。輝騰今古。逈絕知見。 nhất đoạn Đại sự 。huy đằng kim cổ 。huýnh tuyệt tri kiến 。 淨裸裸赤灑灑者是。觀照般若者即是真境。二六時中。 tịnh lỏa lỏa xích sái sái giả thị 。quán chiếu Bát-nhã giả tức thị chân cảnh 。nhị lục thời trung 。 放光動地。聞聲見色者是。 phóng quang động địa 。văn thanh kiến sắc giả thị 。 文字般若者即能詮文字。即如今說者聽者。 văn tự Bát-nhã giả tức năng thuyên văn tự 。tức như kim thuyết giả thính giả 。 且道是般若不是般若。古人道。人人有一卷經。又道。 thả đạo thị Bát-nhã bất thị Bát-nhã 。cổ nhân đạo 。nhân nhân hữu nhất quyển Kinh 。hựu đạo 。 手不執經卷。常轉如是經。若據此經靈驗。 thủ bất chấp Kinh quyển 。thường chuyển như thị Kinh 。nhược/nhã cứ thử Kinh linh nghiệm 。 何止轉重令輕轉輕不受。設使敵聖功能未為奇特。 hà chỉ chuyển trọng lệnh khinh chuyển khinh bất thọ/thụ 。thiết sử địch Thánh công năng vị vi/vì/vị kì đặc 。 不見龐居士聽講金剛經。問座主曰。 bất kiến Bàng cư sĩ thính giảng Kim Cương Kinh 。vấn tọa chủ viết 。 俗人敢有小問。不知如何。主云。有疑請問。士云。 tục nhân cảm hữu tiểu vấn 。bất tri như hà 。chủ vân 。hữu nghi thỉnh vấn 。sĩ vân 。 無我相無人相。既無我人相。教阿誰講阿誰聽。 vô ngã tướng vô nhân tướng 。ký vô ngã nhân tướng 。giáo a thùy giảng a thùy thính 。 座主無對。却云。某甲依文解義。不知此意。 tọa chủ vô đối 。khước vân 。mỗ giáp y văn giải nghĩa 。bất tri thử ý 。 居士乃有頌云。無我亦無人。作麼有疎親。 Cư-sĩ nãi hữu tụng vân 。vô ngã diệc vô nhân 。tác ma hữu sơ thân 。 勸君休歷座。爭似直求真。金剛般若性外絕一纖塵。 khuyến quân hưu lịch tọa 。tranh tự trực cầu chân 。Kim cương Bát-nhã tánh ngoại tuyệt nhất tiêm trần 。 我聞并信受總是假稱名。此頌最好。 ngã văn tinh tín thọ tổng thị giả xưng danh 。thử tụng tối hảo 。 分明一時說了也。圭峯科四句偈云。 phân minh nhất thời thuyết liễu dã 。khuê phong khoa tứ cú kệ vân 。 凡所有相皆是虛妄若見諸相非相即見如來。此四句偈義。 phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。thử tứ cú kệ nghĩa 。 全同證佛地者名持此經。又道。若以色見我。 toàn đồng chứng Phật địa giả danh trì thử Kinh 。hựu đạo 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。 以音聲求我。是人行邪道。不能見如來。 dĩ âm thanh cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。 此亦是四句偈。但中間取其義全者。僧問晦堂。 thử diệc thị tứ cú kệ 。đãn trung gian thủ kỳ nghĩa toàn giả 。tăng vấn hối đường 。 如何是四句偈。晦堂云。話墮也不知。 như hà thị tứ cú kệ 。hối đường vân 。thoại đọa dã bất tri 。 雪竇於此經上指出。若有人持此經者。 tuyết đậu ư thử Kinh thượng chỉ xuất 。nhược hữu nhân trì thử Kinh giả 。 即是諸人本地風光本來面目。若據祖令當行。 tức thị chư nhân bản địa phong quang bản lai diện mục 。nhược/nhã cứ tổ lệnh đương hạnh/hành/hàng 。 本地風光本來面目。亦斬為三段。 bản địa phong quang bản lai diện mục 。diệc trảm vi/vì/vị tam đoạn 。 三世諸佛十二分教不消一揑。到這裏設使有萬種功能。 tam thế chư Phật thập nhị phân giáo bất tiêu nhất 揑。đáo giá lý thiết sử hữu vạn chủng công năng 。 亦不能管得。如今人只管轉經。都不知是箇什麼道理。 diệc bất năng quản đắc 。như kim nhân chỉ quản chuyển Kinh 。đô bất tri thị cá thập ma đạo lý 。 只管道。我一日轉得多少。 chỉ quản đạo 。ngã nhất nhật chuyển đắc đa thiểu 。 只認黃卷赤軸巡行數墨。殊不知全從自己本心上起。 chỉ nhận hoàng quyển xích trục tuần hạnh/hành/hàng số mặc 。thù bất tri toàn tùng tự kỷ bản tâm thượng khởi 。 這箇唯是轉處些子。大珠和尚云。 giá cá duy thị chuyển xứ/xử ta tử 。Đại châu hòa thượng vân 。 向空屋裏堆數函經看。他放光麼。 hướng không ốc lý đôi số hàm Kinh khán 。tha phóng quang ma 。 只以自家一念發底心是功德。何故。萬法皆出於自心。一念是靈。 chỉ dĩ tự gia nhất niệm phát để tâm thị công đức 。hà cố 。vạn pháp giai xuất ư tự tâm 。nhất niệm thị linh 。 既靈即通。既通即變。古人道。青青翠竹盡是真如。 ký linh tức thông 。ký thông tức biến 。cổ nhân đạo 。thanh thanh thúy trúc tận thị chân như 。 欝欝黃花無非般若。若見得徹去。即是真如。 uất uất hoàng hoa vô phi Bát-nhã 。nhược/nhã kiến đắc triệt khứ 。tức thị chân như 。 忽未見得。且道作麼生喚作真如。華嚴經云。 hốt vị kiến đắc 。thả đạo tác ma sanh hoán tác chân như 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 若人欲了知三世一切佛。 nhược/nhã nhân dục liễu tri tam thế nhất thiết Phật 。 應觀法界性一切唯心造。爾若識得去。逢境遇緣。為主為宗。 ưng quán pháp giới tánh nhất thiết duy tâm tạo 。nhĩ nhược/nhã thức đắc khứ 。phùng cảnh ngộ duyên 。vi/vì/vị chủ vi/vì/vị tông 。 若未能明得。且伏聽處分。雪竇出眼頌大概。 nhược/nhã vị năng minh đắc 。thả phục thính xứ/xử phần 。tuyết đậu xuất nhãn tụng Đại khái 。 要明經靈驗也。頌云。 yếu minh Kinh linh nghiệm dã 。tụng vân 。  明珠在掌(上通霄漢。下徹黃泉。道什麼。  minh châu tại chưởng (thượng thông tiêu hán 。hạ triệt hoàng tuyền 。đạo thập ma 。 四邊誵訛八面玲瓏) 有功者賞 (多少分明。隨他去也。忽若無功時作麼生賞) 胡漢不來(內外絕消息。 tứ biên 誵ngoa bát diện linh lung ) hữu công giả thưởng  (đa thiểu phân minh 。tùy tha khứ dã 。hốt nhược/nhã vô công thời tác ma sanh thưởng ) hồ hán Bất-lai (nội ngoại tuyệt tiêu tức 。 猶較些子) 全 無技倆(展轉沒交涉。向什麼處摸索。打破漆桶來相見) 伎倆既無(休去歇去。 do giác ta tử ) toàn  vô kĩ lưỡng (triển chuyển một giao thiệp 。hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。đả phá tất dũng lai tướng kiến ) kỹ lưỡng ký vô (hưu khứ hiết khứ 。 阿 誰恁麼道) 波旬失途(勘破了也。這外道魔王。 a  thùy nhẫm ma đạo ) Ba-tuần thất đồ (khám phá liễu dã 。giá ngoại đạo Ma Vương 。 尋蹤跡不見) 瞿曇瞿曇(佛眼 覰不見。咄) 識我也無(咄。勘破了也) 復云。 tầm tung tích bất kiến ) Cồ Đàm Cồ Đàm (Phật nhãn  thứ bất kiến 。đốt ) thức ngã dã vô (đốt 。khám phá liễu dã ) phục vân 。 勘破了也(一棒一條 痕。已在言前)。 khám phá liễu dã (nhất bổng nhất điều  ngân 。dĩ tại ngôn tiền )。 明珠在掌有功者賞。若有人持得此經。 minh châu tại chưởng hữu công giả thưởng 。nhược hữu nhân trì đắc thử Kinh 。 有功驗者。則以珠賞之。他得此珠。自然會用。 hữu công nghiệm giả 。tức dĩ châu thưởng chi 。tha đắc thử châu 。tự nhiên hội dụng 。 胡來胡現。漢來漢現。萬象森羅。縱橫顯現。 hồ lai hồ hiện 。hán lai hán hiện 。vạn tượng sâm la 。túng hoạnh hiển hiện 。 此是有功勳。法眼云。證佛地者。名持此經。 thử thị hữu công huân 。pháp nhãn vân 。chứng Phật địa giả 。danh trì thử Kinh 。 此兩句頌公案畢。胡漢不來。全無伎倆。雪竇裂轉鼻孔。 thử lượng (lưỡng) cú tụng công án tất 。hồ hán Bất-lai 。toàn vô kỹ lưỡng 。tuyết đậu liệt chuyển tỳ khổng 。 也有胡漢來。則教爾現。若忽胡漢俱不來時。 dã hữu hồ hán lai 。tức giáo nhĩ hiện 。nhược/nhã hốt hồ hán câu Bất-lai thời 。 又且如何。到這裏。佛眼也覻不見。 hựu thả như hà 。đáo giá lý 。Phật nhãn dã thứ bất kiến 。 且道是功勳是罪業。是胡是漢。直似羚羊掛角。 thả đạo thị công huân thị tội nghiệp 。thị hồ thị hán 。trực tự linh dương quải giác 。 莫道聲響蹤跡氣息也無。向什麼處摸索。 mạc đạo thanh hưởng tung tích khí tức dã vô 。hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。 至使諸天捧花無路。魔外潛覻無門。是故洞山和尚。 chí sử chư Thiên phủng hoa vô lộ 。ma ngoại tiềm thứ vô môn 。thị cố đỗng sơn hòa thượng 。 一生住院。土地神覓他蹤跡不見。 nhất sanh trụ/trú viện 。thổ địa thần mịch tha tung tích bất kiến 。 一日厨前拋撒米麫。洞山起心曰。常住物色。 nhất nhật 厨tiền phao tát mễ miến 。đỗng sơn khởi tâm viết 。thường trụ vật sắc 。 何得作踐如此。土地神遂得一見便禮拜。雪竇道。 hà đắc tác tiễn như thử 。thổ địa thần toại đắc nhất kiến tiện lễ bái 。tuyết đậu đạo 。 伎倆既無。若到此無伎倆處。波旬也教失途。 kỹ lưỡng ký vô 。nhược/nhã đáo thử vô kỹ lưỡng xứ/xử 。Ba-tuần dã giáo thất đồ 。 世尊以一切眾生為赤子。若有一人。發心修行。 Thế Tôn dĩ nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị xích tử 。nhược hữu nhất nhân 。phát tâm tu hành 。 波旬宮殿。為之振裂。他便來惱亂修行者。 Ba-tuần cung điện 。vi/vì/vị chi chấn liệt 。tha tiện lai não loạn tu hành giả 。 雪竇道。直饒波旬恁麼來。 tuyết đậu đạo 。trực nhiêu Ba-tuần nhẫm ma lai 。 也須教失却途路無近傍處。雪竇更自點胸云。瞿曇瞿曇識我也無。 dã tu giáo thất khước đồ lộ vô cận bàng xứ/xử 。tuyết đậu cánh tự điểm hung vân 。Cồ Đàm Cồ Đàm thức ngã dã vô 。 莫道是波旬。任是佛來。還識我也無。 mạc đạo thị Ba-tuần 。nhâm thị Phật lai 。hoàn thức ngã dã vô 。 釋迦老子尚自不見。諸人向什麼處摸索。復云。 Thích Ca lão tử thượng tự bất kiến 。chư nhân hướng thập ma xứ/xử  mạc tác/sách 。phục vân 。 勘破了也。且道是雪竇勘破瞿曇。瞿曇勘破雪竇。 khám phá liễu dã 。thả đạo thị tuyết đậu khám phá Cồ Đàm 。Cồ Đàm khám phá tuyết đậu 。 具眼者試定當看。 cụ nhãn giả thí định đương khán 。 垂示云。一夏嘮嘮打葛藤。幾乎絆倒五湖僧。 thùy thị vân 。nhất hạ lao lao đả cát đằng 。kỷ hồ bán đảo ngũ hồ tăng 。 金剛寶劍當頭截。始覺從來百不能。 Kim cương bảo kiếm đương đầu tiệt 。thủy giác tòng lai bách bất năng 。 且道作麼生是金剛寶劍。眨上眉毛。試請露鋒鋩看。 thả đạo tác ma sanh thị Kim cương bảo kiếm 。trát thượng my mao 。thí thỉnh lộ phong mang khán 。  【九八】舉。天平和尚行脚時參西院。常云。  【cửu bát 】cử 。Thiên bình hòa thượng hạnh/hành/hàng cước thời tham Tây viện 。thường vân 。 莫道 會佛法。覓箇舉話人也無(漏逗不少。這漢是則是。 mạc đạo  hội Phật Pháp 。mịch cá cử thoại nhân dã vô (lậu đậu bất thiểu 。giá hán thị tắc thị 。 爭奈靈龜曳尾) 一日西院遙見召云。從漪(鐃鉤搭索了也)平舉頭(著。 tranh nại linh quy duệ vĩ ) nhất nhật Tây viện dao kiến triệu vân 。tùng y (nao câu đáp tác/sách liễu dã )bình cử đầu (trước/trứ 。 兩重 公案)西院云。錯(也須是鑪裏煅過始得。劈腹剜心。三要印開朱點窄。未容擬議。 lượng (lưỡng) trọng  công án )Tây viện vân 。thác/thố (dã tu thị lô lý đoán quá/qua thủy đắc 。phách phước oan tâm 。tam yếu ấn khai chu điểm trách 。vị dung nghĩ nghị 。 主賓分) 平行三兩步(已是半前落後。這漢泥裏洗土塊)西院又云。 chủ tân phần ) bình hạnh/hành/hàng tam lượng (lưỡng) bộ (dĩ thị bán tiền lạc hậu 。giá hán nê lý tẩy độ khối )Tây viện hựu vân 。 錯(劈腹 剜心。人皆喚作兩重公案。殊不知似水入水。如金博金)平近前(依前不知落處。 thác/thố (phách phước  oan tâm 。nhân giai hoán tác lượng (lưỡng) trọng công án 。thù bất tri tự thủy nhập thủy 。như kim bác kim )bình cận tiền (y tiền bất tri lạc xứ/xử 。 展轉摸 索不著)西院云。適來這兩錯。是西院錯。是西院錯。 triển chuyển  mạc  tác/sách bất trước )Tây viện vân 。thích lai giá lượng (lưỡng) thác/thố 。thị Tây viện thác/thố 。thị Tây viện thác/thố 。 是上 座錯(前箭猶輕後箭深)平云。從漪錯(錯認馬鞍橋。喚作爺下頷。 thị thượng  tọa thác/thố (tiền tiến do khinh hậu tiến thâm )bình vân 。tùng y thác/thố (thác/thố nhận mã an kiều 。hoán tác gia hạ hạm 。 以恁麼衲 僧。打殺千箇萬箇。有什麼罪)西院云。 dĩ nhẫm ma nạp  tăng 。đả sát thiên cá vạn cá 。hữu thập ma tội )Tây viện vân 。 錯(雪上加霜)平休去(錯認定盤 星。果然不知落處。軒知爾鼻孔在別人手裏)西院云。 thác/thố (tuyết thượng gia sương )bình hưu khứ (thác/thố nhận định bàn  tinh 。quả nhiên bất tri lạc xứ/xử 。hiên tri nhĩ tỳ khổng tại biệt nhân thủ lý )Tây viện vân 。 且在這裏過 夏。待共上座商量這兩錯(西院尋常脊梁硬似鐵。 thả tại giá lý quá/qua  hạ 。đãi cọng Thượng tọa thương lượng giá lượng (lưỡng) thác/thố (Tây viện tầm thường tích lương ngạnh tự thiết 。 當時何不趕將 出去)平當時便行(也似衲僧。似則似。 đương thời hà bất cản tướng  xuất khứ )bình đương thời tiện hạnh/hành/hàng (dã tự nạp tăng 。tự tức tự 。 是則未是)後住院謂眾 云(貧兒思舊債。也須是點過)我當初行脚時。被業風吹。 thị tắc vị thị )hậu trụ/trú viện vị chúng  vân (bần nhi tư cựu trái 。dã tu thị điểm quá/qua )ngã đương sơ hạnh/hành/hàng cước thời 。bị nghiệp phong xuy 。 到 思明長老處。連下兩錯。更留我過夏。 đáo  tư minh Trưởng-lão xứ/xử 。liên hạ lượng (lưỡng) thác/thố 。cánh lưu ngã quá hạ 。 待共 我商量。我不道恁麼時錯。 đãi cọng  ngã thương lượng 。ngã bất đạo nhẫm ma thời thác/thố 。 我發足向南方 去時。早知道錯了也(爭奈這兩錯何。千錯萬錯。爭奈沒交涉。 ngã phát túc hướng Nam phương  khứ thời 。tảo tri đạo thác/thố liễu dã (tranh nại giá lượng (lưỡng) thác/thố hà 。thiên thác/thố vạn thác/thố 。tranh nại một giao thiệp 。 轉見郎當愁殺 人)漪(於宜切水文也)。 chuyển kiến 郎đương sầu sát  nhân )y (ư nghi thiết thủy văn dã )。 思明先參大覺。後承嗣前寶壽。一日問。 tư minh tiên tham đại giác 。hậu thừa tự tiền bảo thọ 。nhất nhật vấn 。 踏破化城來時如何。壽云。利劍不斬死漢。明云。 đạp phá hóa thành lai thời như hà 。thọ vân 。lợi kiếm bất trảm tử hán 。minh vân 。 斬壽便打。思明十回道斬。壽十回打云。 trảm thọ tiện đả 。tư minh thập hồi đạo trảm 。thọ thập hồi đả vân 。 這漢著甚死急。將箇死屍。抵他痛棒。遂喝出。 giá hán trước/trứ thậm tử cấp 。tướng cá tử thi 。để tha thống bổng 。toại hát xuất 。 其時有一僧。問寶壽云。適來問話底僧。甚有道理。 kỳ thời hữu nhất tăng 。vấn bảo thọ vân 。thích lai vấn thoại để tăng 。thậm hữu đạo lý 。 和尚方便接他。寶壽亦打趕出這僧。 hòa thượng phương tiện tiếp tha 。bảo thọ diệc đả cản xuất giá tăng 。 且道寶壽亦趕這僧。唯當道他說是說非。 thả đạo bảo thọ diệc cản giá tăng 。duy đương đạo tha thuyết thị thuyết phi 。 且別有道理。意作麼生。後來俱承嗣寶壽。 thả biệt hữu đạo lý 。ý tác ma sanh 。hậu lai câu thừa tự bảo thọ 。 思明一日出見南院。院問云。甚處來。明云。許州來。院云。 tư minh nhất nhật xuất kiến Nam viện 。viện vấn vân 。thậm xứ/xử lai 。minh vân 。hứa châu lai 。viện vân 。 將得什麼來。明云。將得箇江西剃刀。 tướng đắc thập ma lai 。minh vân 。tướng đắc cá Giang Tây thế đao 。 獻與和尚。院云。既從許州來。 hiến dữ hòa thượng 。viện vân 。ký tùng hứa châu lai 。 因甚却有江西剃刀(明把院手搯一搯。院云。侍者收取。思明以衣袖拂一拂便行。院云。阿刺刺)阿刺刺。 nhân thậm khước hữu Giang Tây thế đao (minh bả viện thủ 搯nhất 搯。viện vân 。thị giả thu thủ 。tư minh dĩ y tụ phất nhất phất tiện hạnh/hành/hàng 。viện vân 。a thứ thứ )a thứ thứ 。 天平曾參進山主來。為他到諸方。 Thiên bình tằng tham tiến/tấn sơn chủ lai 。vi/vì/vị tha đáo chư phương 。 參得些蘿蔔頭禪。在肚皮裏。到處便輕開大口道。 tham đắc ta La bặc đầu Thiền 。tại đỗ bì lý 。đáo xứ/xử tiện khinh khai Đại khẩu đạo 。 我會禪會道。常云。莫道會佛法。覓箇舉話人也無。 ngã hội Thiền hội đạo 。thường vân 。mạc đạo hội Phật Pháp 。mịch cá cử thoại nhân dã vô 。 屎臭氣薰人。只管放輕薄。且如諸佛未出世。 thỉ xú khí huân nhân 。chỉ quản phóng khinh bạc 。thả như chư Phật vị xuất thế 。 祖師未西來。未有問答。未有公案已前。 tổ sư vị Tây lai 。vị hữu vấn đáp 。vị hữu công án dĩ tiền 。 還有禪道麼。古人事不獲已。對機垂示。 hoàn hữu Thiền đạo ma 。cổ nhân sự bất hoạch dĩ 。đối ky thùy thị 。 後人喚作公案。因世尊拈花。迦葉微笑。後來阿難問迦葉。 hậu nhân hoán tác công án 。nhân Thế Tôn niêm hoa 。Ca-diếp vi tiếu 。hậu lai A-nan vấn Ca-diếp 。 世尊傳金襴外別傳何法。迦葉云。阿難。 Thế Tôn truyền kim 襴ngoại biệt truyền hà Pháp 。Ca-diếp vân 。A-nan 。 阿難應諾。迦葉云。倒却門前剎竿著。 A-nan ưng nặc 。Ca-diếp vân 。đảo khước môn tiền sát can trước/trứ 。 只如未拈花阿難未問已前。甚處得公案來。 chỉ như vị niêm hoa A-nan vị vấn dĩ tiền 。thậm xứ/xử đắc công án lai 。 只管被諸方冬瓜印子印定了便道。我會佛法奇特。 chỉ quản bị chư phương đông qua ấn tử ấn định liễu tiện đạo 。ngã hội Phật Pháp kì đặc 。 莫教人知。天平正如此。被西院叫來連下兩錯。 mạc giáo nhân tri 。Thiên bình chánh như thử 。bị Tây viện khiếu lai liên hạ lượng (lưỡng) thác/thố 。 直得周慞惶怖分疎不下。前不搆村後不迭店。 trực đắc châu 慞hoàng bố/phố phần sơ bất hạ 。tiền bất cấu thôn hậu bất điệt điếm 。 有者道。說箇西來意。早錯了也。 hữu giả đạo 。thuyết cá Tây lai ý 。tảo thác/thố liễu dã 。 殊不知西院這兩錯落處。諸人且道。落在什麼處。所以道。 thù bất tri Tây viện giá lượng (lưỡng) thác/thố lạc xứ/xử 。chư nhân thả đạo 。lạc tại thập ma xứ/xử 。sở dĩ đạo 。 他參活句不參死句。天平舉頭。 tha tham hoạt cú bất tham tử cú 。Thiên bình cử đầu 。 已是落二落三了也。西院云。錯。他却不薦得當陽用處。 dĩ thị lạc nhị lạc tam liễu dã 。Tây viện vân 。thác/thố 。tha khước bất tiến đắc đương dương dụng xứ/xử 。 只道我肚皮裏有禪。莫管他。又行三兩步。 chỉ đạo ngã đỗ bì lý hữu Thiền 。mạc quản tha 。hựu hạnh/hành/hàng tam lượng (lưỡng) bộ 。 西院又云。錯。却依舊黑漫漫地。天平近前。 Tây viện hựu vân 。thác/thố 。khước y cựu hắc mạn mạn địa 。Thiên bình cận tiền 。 西院云。適來兩錯。是西院錯。是上座錯。天平云。 Tây viện vân 。thích lai lượng (lưỡng) thác/thố 。thị Tây viện thác/thố 。thị Thượng tọa thác/thố 。Thiên bình vân 。 從漪錯。且喜沒交涉。已是第七第八頭了也。 tùng y thác/thố 。thả hỉ một giao thiệp 。dĩ thị đệ thất đệ bát đầu liễu dã 。 西院云。且在這裏度夏。 Tây viện vân 。thả tại giá lý độ hạ 。 待共上座商量這兩錯。天平當時便行。似則也似。是則未是。 đãi cọng Thượng tọa thương lượng giá lượng (lưỡng) thác/thố 。Thiên bình đương thời tiện hạnh/hành/hàng 。tự tức dã tự 。thị tắc vị thị 。 也不道他不是。只是趕不上。雖然如是。 dã bất đạo tha bất thị 。chỉ thị cản bất thượng 。tuy nhiên như thị 。 却有些子衲僧氣息。天平後住院謂眾云。 khước hữu ta tử nạp tăng khí tức 。Thiên bình hậu trụ/trú viện vị chúng vân 。 我當初行脚時。被業風吹到思明和尚處。連下兩錯。 ngã đương sơ hạnh/hành/hàng cước thời 。bị nghiệp phong xuy đáo tư minh hòa thượng xứ/xử 。liên hạ lượng (lưỡng) thác/thố 。 更留我度夏。待共我商量。我不道恁麼時錯。 cánh lưu ngã độ hạ 。đãi cọng ngã thương lượng 。ngã bất đạo nhẫm ma thời thác/thố 。 我發足向南方去時。早知道錯了也。這漢也殺道。 ngã phát túc hướng Nam phương khứ thời 。tảo tri đạo thác/thố liễu dã 。giá hán dã sát đạo 。 只是落第七第八頭。料掉沒交涉。 chỉ thị lạc đệ thất đệ bát đầu 。liêu điệu một giao thiệp 。 如今人聞他道。發足向南方去時。早知道錯了也。 như kim nhân văn tha đạo 。phát túc hướng Nam phương khứ thời 。tảo tri đạo thác/thố liễu dã 。 便去卜度道。未行脚時。自無許多佛法禪道。 tiện khứ bốc độ đạo 。vị hạnh/hành/hàng cước thời 。tự vô hứa đa Phật Pháp Thiền đạo 。 及至行脚。被諸方熱瞞。不可未行脚時。 cập chí hạnh/hành/hàng cước 。bị chư phương nhiệt man 。bất khả vị hạnh/hành/hàng cước thời 。 喚地作天。喚山作水。幸無一星事。 hoán địa tác Thiên 。hoán sơn tác thủy 。hạnh vô nhất tinh sự 。 若總恁麼作流俗見解。何不買一片帽戴大家過時。 nhược/nhã tổng nhẫm ma tác lưu tục kiến giải 。hà bất mãi nhất phiến mạo đái Đại gia quá thời 。 有什麼用處。佛法不是這箇道理。若論此事。 hữu thập ma dụng xứ/xử 。Phật Pháp bất thị giá cá đạo lý 。nhược/nhã luận thử sự 。 豈有許多般葛藤。爾若道我會他不會。擔一檐禪。 khởi hữu hứa đa ba/bát cát đằng 。nhĩ nhược/nhã đạo ngã hội tha bất hội 。đam/đảm nhất diêm Thiền 。 遶天下走。被明眼人勘破。一點也使不著。 nhiễu thiên hạ tẩu 。bị minh nhãn nhân khám phá 。nhất điểm dã sử bất trước 。 雪竇正如此頌出。 tuyết đậu chánh như thử tụng xuất 。  禪家流(漆桶。一狀領過) 愛輕薄(也有些子。呵佛罵祖。  Thiền gia lưu (tất dũng 。nhất trạng lĩnh quá/qua ) ái khinh bạc (dã hữu ta tử 。ha Phật mạ tổ 。 如麻似粟) 滿肚 參來用不著(只宜有用處。方木不逗圓孔。 như ma tự túc ) mãn đỗ  tham lai dụng bất trước (chỉ nghi hữu dụng xứ/xử 。phương mộc bất đậu viên khổng 。 闍黎與他同參) 堪悲堪笑 天平老(天下衲僧跳不出。不怕旁人攢眉。 xà/đồ lê dữ tha đồng tham ) kham bi kham tiếu  Thiên bình lão (thiên hạ nạp tăng khiêu bất xuất 。bất phạ bàng nhân toàn my 。 也得人鈍悶) 却謂當初悔行 脚(未行脚已前錯了也。踏破草鞋堪作何用。一筆句下) 錯錯(是什麼。 dã đắc nhân độn muộn ) khước vị đương sơ hối hạnh/hành/hàng  cước (vị hạnh/hành/hàng cước dĩ tiền thác/thố liễu dã 。đạp phá thảo hài kham tác hà dụng 。nhất bút cú hạ ) thác/thố thác/thố (thị thập ma 。 雪竇已錯下名言了也) 西院清風頓銷鑠(西院在什麼處。何似生。莫道西院。三世諸佛天下老和尚。 tuyết đậu dĩ thác/thố hạ danh ngôn liễu dã ) Tây viện thanh phong đốn tiêu thước (Tây viện tại thập ma xứ/xử 。hà tự sanh 。mạc đạo Tây viện 。tam thế chư Phật thiên hạ lão Hòa thượng 。  亦須倒退三千始得。於斯會得。許爾天下橫行) 復云。  diệc tu đảo thoái tam thiên thủy đắc 。ư tư hội đắc 。hứa nhĩ thiên hạ hoạnh hạnh/hành/hàng ) phục vân 。 忽有箇衲僧出云 錯(一狀領過。猶較些子)雪竇錯。何似天平錯(西院又出世。 hốt hữu cá nạp tăng xuất vân  thác/thố (nhất trạng lĩnh quá/qua 。do giác ta tử )tuyết đậu thác/thố 。hà tự Thiên bình thác/thố (Tây viện hựu xuất thế 。 據欵 結案。總沒交涉。且道畢竟如何。打云。錯)。 cứ khoản  kết/kiết án 。tổng một giao thiệp 。thả đạo tất cánh như hà 。đả vân 。thác/thố )。 禪家流愛輕薄。滿肚參來用不著。 Thiền gia lưu ái khinh bạc 。mãn đỗ tham lai dụng bất trước 。 這漢會則會。只是用不得。尋常目視雲霄道。 giá hán hội tức hội 。chỉ thị dụng bất đắc 。tầm thường mục thị vân tiêu đạo 。 他會得多少禪。及至向烘罏裏纔烹。元來一點使不著。 tha hội đắc đa thiểu Thiền 。cập chí hướng hồng 罏lý tài phanh 。nguyên lai nhất điểm sử bất trước 。 五祖先師道。有一般人參禪。 ngũ tổ tiên sư đạo 。hữu nhất ba/bát nhân tham Thiền 。 如琉璃瓶裏搗糍糕相似更動轉不得。抖擻不出。觸著便破。 như lưu ly bình lý đảo 糍cao tương tự cánh động chuyển bất đắc 。phấn chấn bất xuất 。xúc trứ tiện phá 。 若要活潑潑地。但參皮殼漏子禪。 nhược/nhã yếu hoạt bát bát địa 。đãn tham bì xác lậu tử Thiền 。 直向高山上。撲將下來。亦不破亦不壞。古人道。 trực hướng cao sơn thượng 。phác tướng hạ lai 。diệc bất phá diệc bất hoại 。cổ nhân đạo 。 設使言前薦得。猶是滯殼迷封。直饒句下精通。 thiết sử ngôn tiền tiến đắc 。do thị trệ xác mê phong 。trực nhiêu cú hạ tinh thông 。 未免觸途狂見。堪悲堪笑天平老。 vị miễn xúc đồ cuồng kiến 。kham bi kham tiếu Thiên bình lão 。 却謂當初悔行脚。雪竇道。堪悲他對人說不出。 khước vị đương sơ hối hạnh/hành/hàng cước 。tuyết đậu đạo 。kham bi tha đối nhân thuyết bất xuất 。 堪笑他會一肚皮禪。更使些子不著。錯錯這兩錯。有者道。 kham tiếu tha hội nhất đỗ bì Thiền 。cánh sử ta tử bất trước 。thác/thố thác/thố giá lượng (lưỡng) thác/thố 。hữu giả đạo 。 天平不會是錯。又有底道。無語底是錯。 Thiên bình bất hội thị thác/thố 。hựu hữu để đạo 。vô ngữ để thị thác/thố 。 有什麼交涉。殊不知這兩錯。如擊石火。似閃電光。 hữu thập ma giao thiệp 。thù bất tri giá lượng (lưỡng) thác/thố 。như kích thạch hỏa 。tự thiểm điện quang 。 是他向上人行履處。 thị tha hướng thượng nhân hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。 如仗劍斬人直取人咽喉命根方斷。若向此劍刃上行得。 như trượng kiếm trảm nhân trực thủ nhân yết hầu mạng căn phương đoạn 。nhược/nhã hướng thử kiếm nhận thượng hạnh/hành/hàng đắc 。 便七縱八橫。若會得兩錯。便可以見西院清風頓銷鑠。 tiện thất túng bát hoạnh 。nhược/nhã hội đắc lượng (lưỡng) thác/thố 。tiện khả dĩ kiến Tây viện thanh phong đốn tiêu thước 。 雪竇上堂。舉此話了。意道錯。我且問爾。 tuyết đậu thượng đường 。cử thử thoại liễu 。ý đạo thác/thố 。ngã thả vấn nhĩ 。 雪竇這。兩錯。何似天平錯。且參三十年。 tuyết đậu giá 。lượng (lưỡng) thác/thố 。hà tự Thiên bình thác/thố 。thả tham tam thập niên 。 垂示云。龍吟霧起虎嘯風生。 thùy thị vân 。long ngâm vụ khởi hổ khiếu phong sanh 。 出世宗猷金玉相振。通方作略箭鋒相拄。 xuất thế tông du kim ngọc tướng chấn 。thông phương tác lược tiến phong tướng trụ 。 遍界不藏遠近齊彰。古今明辨。且道是什麼人境界。試舉看。 biến giới bất tạng viễn cận tề chương 。cổ kim minh biện 。thả đạo thị thập ma nhân cảnh giới 。thí cử khán 。  【九九】舉。肅宗帝問忠問師。  【cửu cửu 】cử 。túc tông đế vấn trung vấn sư 。 如何是十身調御 (作家君王。大唐天子。也合知恁麼。頭上捲輪冠脚下無憂履)國師云。 như hà thị thập thân điều ngự  (tác gia quân Vương 。Đại Đường Thiên Tử 。dã hợp tri nhẫm ma 。đầu thượng quyển luân quan cước hạ Vô ưu lý )Quốc Sư vân 。 檀越踏 毘盧頂上行(須彌那畔把手共行。猶有這箇在)帝云。 đàn việt đạp  Tì lô đảnh/đính thượng hạnh/hành/hàng (Tu-Di na bạn bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。do hữu giá cá tại )đế vân 。 寡人不 會(何不領話。可惜許。好彩不分付帝當時便喝。更用會作什麼)國師云。 quả nhân bất  hội (hà bất lĩnh thoại 。khả tích hứa 。hảo thải bất phần phó đế đương thời tiện hát 。cánh dụng hội tác thập ma )Quốc Sư vân 。 莫認 自己清淨法身(雖然葛藤。却有出身處。醉後郎當愁殺人)。 mạc nhận  tự kỷ thanh tịnh Pháp thân (tuy nhiên cát đằng 。khước hữu xuất thân xứ/xử 。túy hậu 郎đương sầu sát nhân )。 肅宗皇帝。在東宮時。已參忠國師。後來即位。 túc tông Hoàng Đế 。tại Đông cung thời 。dĩ tham Trung Quốc sư 。hậu lai tức vị 。 敬之愈篤。出入迎送躬自捧車輦。 kính chi dũ đốc 。xuất nhập nghênh tống cung tự phủng xa liễn 。 一日致箇問端來。問國師云。如何是十身調御。師云。 nhất nhật trí cá vấn đoan lai 。vấn Quốc Sư vân 。như hà thị thập thân điều ngự 。sư vân 。 檀越踏毘盧頂上行。國師平生。 đàn việt đạp Tì lô đảnh/đính thượng hạnh/hành/hàng 。Quốc Sư bình sanh 。 一條脊梁骨硬如生鐵。及至帝王面前。如爛泥相似。 nhất điều tích lương cốt ngạnh như sanh thiết 。cập chí đế Vương diện tiền 。như lạn/lan nê tương tự 。 雖然答得廉纖。却有箇好處。他道。爾要會得。 tuy nhiên đáp đắc liêm tiêm 。khước hữu cá hảo xứ/xử 。tha đạo 。nhĩ yếu hội đắc 。 檀越須是向毘盧頂(寧*頁)上行始得。他却不薦。更道。 đàn việt tu thị hướng Tì lô đảnh/đính (ninh *hiệt )thượng hạnh/hành/hàng thủy đắc 。tha khước bất tiến 。cánh đạo 。 寡人不會。國師後面。忒殺郎當落草。 quả nhân bất hội 。Quốc Sư hậu diện 。thắc sát 郎đương lạc thảo 。 更注頭上底一句云。莫錯認自己清淨法身。 cánh chú đầu thượng để nhất cú vân 。mạc thác/thố nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân 。 所謂人人具足。箇箇圓成。看他一放一收。八面受敵。 sở vị nhân nhân cụ túc 。cá cá viên thành 。khán tha nhất phóng nhất thu 。bát diện thọ/thụ địch 。 不見道。善為師者。應機設教。看風使帆。 bất kiến đạo 。thiện vi/vì/vị sư giả 。ưng ky thiết giáo 。khán phong sử phàm 。 若只僻守一隅。豈能回互。看他黃檗老善能接人。 nhược/nhã chỉ tích thủ nhất ngung 。khởi năng hồi hỗ 。khán tha hoàng phách lão thiện năng tiếp nhân 。 遇著臨濟。三回便痛施六十棒。 ngộ trước/trứ Lâm Tế 。tam hồi tiện thống thí lục thập bổng 。 臨濟當下便會去。及至為裴相國。葛藤忒殺。 Lâm Tế đương hạ tiện hội khứ 。cập chí vi/vì/vị bùi tướng quốc 。cát đằng thắc sát 。 此豈不是善為人師。忠國師善巧方便。接肅宗帝。 thử khởi bất thị thiện vi/vì/vị nhân sư 。Trung Quốc sư thiện xảo phương tiện 。tiếp túc tông đế 。 蓋為他有八面受敵底手段。十身調御者。 cái vi/vì/vị tha hữu bát diện thọ/thụ địch để thủ đoạn 。thập thân điều ngự giả 。 即是十種他受用身。法報化三身。即法身也。 tức thị thập chủng tha thọ dụng thân 。pháp báo hóa tam thân 。tức Pháp thân dã 。 何故報化非真佛。亦非說法者。據法身。則一片虛凝。 hà cố báo hóa phi chân Phật 。diệc phi thuyết pháp giả 。cứ Pháp thân 。tức nhất phiến hư ngưng 。 靈明寂照。太原孚上座。在揚州光孝寺。 linh minh tịch chiếu 。thái nguyên phu Thượng tọa 。tại dương châu quang hiếu tự 。 講涅槃經。有游方僧。即夾山典座。在寺阻雪。 giảng Niết Bàn Kinh 。hữu du phương tăng 。tức giáp sơn điển tọa 。tại tự trở tuyết 。 因往聽講。講至三因佛性三德法身。廣談法身妙理。 nhân vãng thính giảng 。giảng chí tam nhân Phật tánh tam đức Pháp thân 。quảng đàm Pháp thân diệu lý 。 典座忽然失笑。孚乃目顧。 điển tọa hốt nhiên thất tiếu 。phu nãi mục cố 。 講罷令請禪者問云。某素智狹劣。依文解義。適來講次。 giảng bãi lệnh thỉnh Thiền giả vấn vân 。mỗ tố trí hiệp liệt 。y văn giải nghĩa 。thích lai giảng thứ 。 見上人失笑。某必有所短乏處。請上人說。典座云。 kiến thượng nhân thất tiếu 。mỗ tất hữu sở đoản phạp xứ/xử 。thỉnh thượng nhân thuyết 。điển tọa vân 。 座主不問。即不敢說。座主既問。則不可不言。 tọa chủ bất vấn 。tức bất cảm thuyết 。tọa chủ ký vấn 。tức bất khả bất ngôn 。 某實是笑座主不識法身。孚云。如此解說。 mỗ thật thị tiếu tọa chủ bất thức Pháp thân 。phu vân 。như thử giải thuyết 。 何處不是。典座云。請座主更說一遍。孚曰。 hà xứ/xử bất thị 。điển tọa vân 。thỉnh tọa chủ cánh thuyết nhất biến 。phu viết 。 法身之理。猶若太虛。竪窮三際。橫亘十方。 Pháp thân chi lý 。do nhược thái hư 。thọ cùng tam tế 。hoạnh tuyên thập phương 。 彌綸八極。包括二儀。隨緣赴感。靡不周遍。典座曰。 di luân bát cực 。bao quát nhị nghi 。tùy duyên phó cảm 。mĩ/mị bất chu biến 。điển tọa viết 。 不道座主說不是。只識得法身量邊事。 bất đạo tọa chủ thuyết bất thị 。chỉ thức đắc Pháp thân lượng biên sự 。 實未識法身在。孚曰。既然如是。禪者當為我說。 thật vị thức Pháp thân tại 。phu viết 。ký nhiên như thị 。Thiền giả đương vi/vì/vị ngã thuyết 。 典座曰。若如是。座主暫輟講旬日。 điển tọa viết 。nhược như thị 。tọa chủ tạm xuyết giảng tuần nhật 。 於靜室中端然靜慮。收心攝念。善惡諸緣一時放却。 ư tĩnh thất trung đoan nhiên tĩnh lự 。thu tâm nhiếp niệm 。thiện ác chư duyên nhất thời phóng khước 。 自窮究看。孚一依所言。從初夜至五更。 tự cùng cứu khán 。phu nhất y sở ngôn 。tòng sơ dạ chí ngũ cánh 。 聞鼓角鳴。忽然契悟。便去叩禪者門。典座曰。阿誰。 văn cổ giác minh 。hốt nhiên khế ngộ 。tiện khứ khấu Thiền giả môn 。điển tọa viết 。a thùy 。 孚曰某甲。典座咄曰。教汝傳持大教。 phu viết mỗ giáp 。điển tọa đốt viết 。giáo nhữ truyền trì đại giáo 。 代佛說法。夜半為什麼。醉酒臥街。孚曰。自來講經。 đại Phật thuyết Pháp 。dạ bán vi/vì/vị thập ma 。túy tửu ngọa nhai 。phu viết 。tự lai giảng Kinh 。 將生身父母鼻孔扭揑。從今日已後。 tướng sanh thân phụ mẫu tỳ khổng nữu 揑。tùng kim nhật dĩ hậu 。 更不敢如是。看他奇特漢。豈只去認箇昭昭靈靈。 cánh bất cảm như thị 。khán tha kì đặc hán 。khởi chỉ khứ nhận cá chiêu chiêu linh linh 。 落在驢前馬後。須是打破業識。無一絲毫頭可得。 lạc tại lư tiền mã hậu 。tu thị đả phá nghiệp thức 。vô nhất ti hào đầu khả đắc 。 猶只得一半在。古人道。不起纖毫修學心。 do chỉ đắc nhất bán tại 。cổ nhân đạo 。bất khởi tiêm hào tu học tâm 。 無相光中常自在。但識常寂滅底。莫認聲色。 vô tướng quang trung thường tự tại 。đãn thức thường tịch diệt để 。mạc nhận thanh sắc 。 但識靈知。莫認妄想。所以道。假使鐵輪頂上旋。 đãn thức linh tri 。mạc nhận vọng tưởng 。sở dĩ đạo 。giả sử thiết luân đảnh/đính thượng toàn 。 定慧圓明終不失。達磨問二祖。汝立雪斷臂。 định tuệ Viên Minh chung bất thất 。đạt-ma vấn nhị tổ 。nhữ lập tuyết đoạn tý 。 當為何事。祖曰。某甲心未安。乞師安心。 đương vi/vì/vị hà sự 。tổ viết 。mỗ giáp tâm vị an 。khất sư an tâm 。 磨云。將心來。與汝安。祖曰。覓心了不可得。 ma vân 。tướng tâm lai 。dữ nhữ an 。tổ viết 。mịch tâm liễu bất khả đắc 。 磨曰。與汝安心竟。二祖忽然領悟。且道。 ma viết 。dữ nhữ an tâm cánh 。nhị tổ hốt nhiên lĩnh ngộ 。thả đạo 。 正當恁麼時。法身在什麼處。長沙云。 chánh đương nhẫm ma thời 。Pháp thân tại thập ma xứ/xử 。trường/trưởng sa vân 。 學道之人不識真。只為從前認識神。無量劫來生死本。 học đạo chi nhân bất thức chân 。chỉ vi/vì/vị tùng tiền nhận thức Thần 。vô lượng kiếp lai sanh tử bổn 。 癡人喚作本來人。如今人只認得箇昭昭靈靈。 si nhân hoán tác bản lai nhân 。như kim nhân chỉ nhận đắc cá chiêu chiêu linh linh 。 便瞠眼努目弄精魂。有什麼交涉。 tiện sanh nhãn nỗ mục lộng tinh hồn 。hữu thập ma giao thiệp 。 只如他道莫認自己清淨法身。且如自己法身。 chỉ như tha đạo mạc nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân 。thả như tự kỷ Pháp thân 。 爾也未夢見在。更說什麼莫認。 nhĩ dã vị mộng kiến tại 。cánh thuyết thập ma mạc nhận 。 教家以清淨法身為極則。為什麼却不教人認。不見道。 giáo gia dĩ thanh tịnh Pháp thân vi/vì/vị cực tức 。vi/vì/vị thập ma khước bất giáo nhân nhận 。bất kiến đạo 。 認著依前還不是咄。好便與棒。會得此意者。 nhận trước/trứ y tiền hoàn bất thị đốt 。hảo tiện dữ bổng 。hội đắc thử ý giả 。 始會他道莫認自己清淨法身。雪竇嫌他老婆心切。 thủy hội tha đạo mạc nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân 。tuyết đậu hiềm tha lão bà tâm thiết 。 爭奈爛泥裏有刺。 tranh nại lạn/lan nê lý hữu thứ 。 豈不見洞山和尚接人有三路。所謂玄路鳥道展手。初機學道。 khởi bất kiến đỗng sơn hòa thượng tiếp nhân hữu tam lộ 。sở vị huyền lộ điểu đạo triển thủ 。sơ ky học đạo 。 且向此三路行履。僧問師。尋常教學人行鳥道。 thả hướng thử tam lộ hạnh/hành/hàng lý 。tăng vấn sư 。tầm thường giáo học nhân hạnh/hành/hàng điểu đạo 。 未審如何是鳥道。洞山云。不逢一人。僧云。如何行。 vị thẩm như hà thị điểu đạo 。đỗng sơn vân 。bất phùng nhất nhân 。tăng vân 。như hà hạnh/hành/hàng 。 山云。直須足下無私去。僧云。只如行鳥道。 sơn vân 。trực tu túc hạ vô tư khứ 。tăng vân 。chỉ như hạnh/hành/hàng điểu đạo 。 莫便是本來面目否。山云。闍黎因什麼顛倒。 mạc tiện thị bản lai diện mục phủ 。sơn vân 。xà/đồ lê nhân thập ma điên đảo 。 僧云。什麼處是學人顛倒處。山云。若不顛倒。 tăng vân 。thập ma xứ/xử thị học nhân điên đảo xứ/xử 。sơn vân 。nhược/nhã bất điên đảo 。 為什麼認奴作郎。僧云。如何是本來面目。 vi/vì/vị thập ma nhận nô tác 郎。tăng vân 。như hà thị bản lai diện mục 。 山云。不行鳥道。須是見倒這般田地。 sơn vân 。bất hạnh/hành điểu đạo 。tu thị kiến đảo giá ba/bát điền địa 。 方有少分相應。直下打疊教削迹吞聲。猶是衲僧門下。 phương hữu thiểu phần tướng ứng 。trực hạ đả điệp giáo tước tích thôn thanh 。do thị nạp tăng môn hạ 。 沙彌童行見解在。更須回首塵勞。 sa di đồng hạnh/hành/hàng kiến giải tại 。cánh tu hồi thủ trần lao 。 繁興大用始得。雪竇頌云。 phồn hưng đại dụng thủy đắc 。tuyết đậu tụng vân 。  一國之師亦強名(何必空花水月。  nhất quốc chi sư diệc cường danh (hà tất không hoa thủy nguyệt 。 風過樹頭搖) 南陽獨許 振嘉聲(果然坐斷要津。 phong quá/qua thụ/thọ đầu diêu/dao ) Nam Dương độc hứa  chấn gia thanh (quả nhiên tọa đoạn yếu tân 。 千箇萬箇中難得一箇半箇) 大唐扶得真天子 (可憐生。接得堪作何用。 thiên cá vạn cá trung nan đắc nhất cá bán cá ) Đại Đường phù đắc chân Thiên Tử  (khả liên sanh 。tiếp đắc kham tác hà dụng 。 接得瞎衲僧濟什麼事) 曾踏毘盧頂上行(一切人何 不恁麼去。直得天上天下。 tiếp đắc hạt nạp tăng tế thập ma sự ) tằng đạp Tì lô đảnh/đính thượng hạnh/hành/hàng (nhất thiết nhân hà  bất nhẫm ma khứ 。trực đắc Thiên thượng Thiên hạ 。 上座作麼生踏) 鐵鎚擊碎黃金骨(暢快 平生。已在言前) 天地之間更何物(茫茫四海少知音。 Thượng tọa tác ma sanh đạp ) thiết chùy kích toái hoàng kim cốt (sướng khoái  bình sanh 。dĩ tại ngôn tiền ) Thiên địa chi gian cánh hà vật (mang mang tứ hải thiểu tri âm 。 全身擔荷撒沙撒土) 三千剎海夜沈沈(高着眼。把定封疆。 toàn thân đam/đảm hà tát sa tát độ ) tam thiên sát hải dạ trầm trầm (cao khán nhãn 。bả định phong cương 。 爾待入鬼窟裏去那) 不 知誰入蒼龍窟(三十棒。一棒也少不得。拈了也。還會麼咄。 nhĩ đãi nhập quỷ quật lý khứ na ) bất  tri thùy nhập thương long quật (tam thập bổng 。nhất bổng dã thiểu bất đắc 。niêm liễu dã 。hoàn hội ma đốt 。 諸人鼻孔被雪 竇穿了也。 chư nhân tỳ khổng bị tuyết  đậu xuyên liễu dã 。 莫錯認自己清淨法身)一國之師亦強名。南陽獨許振嘉聲。 mạc thác/thố nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân )nhất quốc chi sư diệc cường danh 。Nam Dương độc hứa chấn gia thanh 。 此頌一似箇真贊相似。不見道。至人無名。喚作國師。 thử tụng nhất tự cá chân tán tương tự 。bất kiến đạo 。chí nhân vô danh 。hoán tác Quốc Sư 。 亦是強安名了。國師之道。不可比倫。 diệc thị cường an danh liễu 。Quốc Sư chi đạo 。bất khả bỉ luân 。 善能恁麼接人。獨許南陽是箇作家。 thiện năng nhẫm ma tiếp nhân 。độc hứa Nam Dương thị cá tác gia 。 大唐扶得真天子。曾踏毘盧頂上行。若是具眼衲僧眼腦。 Đại Đường phù đắc chân Thiên Tử 。tằng đạp Tì lô đảnh/đính thượng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thị cụ nhãn nạp tăng nhãn não 。 須是向毘盧頂上行。方見此十身調御。 tu thị hướng Tì lô đảnh/đính thượng hạnh/hành/hàng 。phương kiến thử thập thân điều ngự 。 佛謂之調御。便是十號之一數也。一身化十身。 Phật vị chi điều ngự 。tiện thị thập hiệu chi nhất số dã 。nhất thân hóa thập thân 。 十身化百身。乃至千百億身。大綱只是一身。 thập thân hóa bách thân 。nãi chí thiên bách ức thân 。đại cương chỉ thị nhất thân 。 這一頌却易說。後頌他道莫認自己清淨法身。 giá nhất tụng khước dịch thuyết 。hậu tụng tha đạo mạc nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân 。 頌得水灑不著。直是難下口說。 tụng đắc thủy sái bất trước 。trực thị nạn/nan hạ khẩu thuyết 。 鐵鎚擊碎黃金骨。此頌莫認自己清淨法身。 thiết chùy kích toái hoàng kim cốt 。thử tụng mạc nhận tự kỷ thanh tịnh Pháp thân 。 雪竇忒殺讚歎他。黃金骨一鎚擊碎了也。天地之間更何物。 tuyết đậu thắc sát tán thán tha 。hoàng kim cốt nhất chùy kích toái liễu dã 。Thiên địa chi gian cánh hà vật 。 直須淨裸裸赤灑灑。更無一物可得。 trực tu tịnh lỏa lỏa xích sái sái 。cánh vô nhất vật khả đắc 。 乃是本地風光。一似三千剎海夜沈沈。 nãi thị bản địa phong quang 。nhất tự tam thiên sát hải dạ trầm trầm 。 三千大千世界香水海中有無邊剎。一剎有一海。 tam thiên đại thiên thế giới hương thủy hải trung hữu vô biên sát 。nhất sát hữu nhất hải 。 正當夜靜更深時。天地一時澄澄地。且道是什麼。 chánh đương dạ tĩnh cánh thâm thời 。Thiên địa nhất thời trừng trừng địa 。thả đạo thị thập ma 。 切忌作閉目合眼會。若恁麼會。正墮在毒海。 thiết kị tác bế mục hợp nhãn hội 。nhược/nhã nhẫm ma hội 。chánh đọa tại độc hải 。 不知誰入蒼龍窟。展脚縮脚。且道是誰。 bất tri thùy nhập thương long quật 。triển cước súc cước 。thả đạo thị thùy 。 諸人鼻孔一時被雪竇穿却了也。 chư nhân tỳ khổng nhất thời bị tuyết đậu xuyên khước liễu dã 。 垂示云。收因結果。盡始盡終。對面無私。 thùy thị vân 。thu nhân kết/kiết quả 。tận thủy tận chung 。đối diện vô tư 。 元不曾說。 nguyên bất tằng thuyết 。 忽有箇出來道一夏請益為什麼不曾說。待爾悟來向爾道。且道為復是當面諱却。 hốt hữu cá xuất lai đạo nhất hạ thỉnh ích vi/vì/vị thập ma bất tằng thuyết 。đãi nhĩ ngộ lai hướng nhĩ đạo 。thả đạo vi/vì/vị phục thị đương diện húy khước 。 為復別有長處。試舉看。 vi/vì/vị phục biệt hữu trường/trưởng xứ/xử 。thí cử khán 。  【一○○】舉。僧問巴陵。如何是吹毛劍(斬嶮)。陵云。  【nhất ○○】cử 。tăng vấn Ba lăng 。như hà thị xuy mao kiếm (trảm hiểm )。lăng vân 。  珊瑚枝枝撐著月(光吞萬象。四海九州)。  san hô chi chi xanh trước/trứ nguyệt (quang thôn vạn tượng 。tứ hải cửu châu )。 巴陵不動干戈。四海五湖多少人舌頭落地。 Ba lăng bất động can qua 。tứ hải ngũ hồ đa thiểu nhân thiệt đầu lạc địa 。 雲門接人正如此。他是雲門的子。 Vân Môn tiếp nhân chánh như thử 。tha thị Vân Môn đích tử 。 亦各具箇作略。是故道。我愛韶陽新定機。 diệc các cụ cá tác lược 。thị cố đạo 。ngã ái thiều dương tân định ky 。 一生與人抽釘拔楔。這箇話正恁麼地也。於一句中。 nhất sanh dữ nhân trừu đinh bạt tiết 。giá cá thoại chánh nhẫm ma địa dã 。ư nhất cú trung 。 自然具三句。函蓋乾坤句。截斷眾流句。 tự nhiên cụ tam cú 。hàm cái kiền khôn cú 。tiệt đoạn chúng lưu cú 。 隨波逐浪句。答得也不妨奇特。浮山遠錄公云。 tùy ba trục lãng cú 。đáp đắc dã bất phương kì đặc 。phù sơn viễn lục công vân 。 未透底人參句不如參意。透得底人。 vị thấu để nhân tham cú bất như tham ý 。thấu đắc để nhân 。 參意不如參句。雲門下有三尊宿。答吹毛劍俱云了。 tham ý bất như tham cú 。Vân Môn hạ hữu tam tôn tú 。đáp xuy mao kiếm câu vân liễu 。 唯是巴陵答得過於了字。此乃得句也。且道。 duy thị Ba lăng đáp đắc quá/qua ư liễu tự 。thử nãi đắc cú dã 。thả đạo 。 了字與珊瑚枝枝撐著月。是同是別。前來道。 liễu tự dữ san hô chi chi xanh trước/trứ nguyệt 。thị đồng thị biệt 。tiền lai đạo 。 三句可辨。一鏃遼空。要會這話。須是絕情塵意想。 tam cú khả biện 。nhất thốc liêu không 。yếu hội giá thoại 。tu thị tuyệt tình trần ý tưởng 。 淨盡方見他道珊瑚枝枝撐著有。 tịnh tận phương kiến tha đạo san hô chi chi xanh trước hữu 。 若更作道理。轉見摸索不著。此語是禪月懷友人詩曰。 nhược/nhã cánh tác đạo lý 。chuyển kiến  mạc tác/sách bất trước 。thử ngữ thị Thiền nguyệt hoài hữu nhân thi viết 。 厚似鐵圍山上鐵。薄似雙成仙體纈。 hậu tự Thiết vi sơn thượng thiết 。bạc tự song thành tiên thể 纈。 蜀機鳳雛動蹶蹩。珊瑚枝枝撐著月。 thục ky phượng sồ động quyết biệt 。san hô chi chi xanh trước/trứ nguyệt 。 王凱家中藏難掘。顏回飢漢愁天雪。古檜筆直雷不折。 Vương khải gia trung tạng nạn/nan quật 。nhan hồi cơ hán sầu Thiên tuyết 。cổ cối bút trực lôi bất chiết 。 雪衣石女蟠桃缺。佩入龍宮步遲遲。 tuyết y thạch nữ bàn đào khuyết 。bội nhập long cung bộ trì trì 。 繡簾銀簟何參差。即不知驪龍失珠。知不知。 tú liêm ngân điệm hà tham sái 。tức bất tri ly long thất châu 。tri bất tri 。 巴陵於句中。取一句答吹毛劍。則是快。 Ba lăng ư cú trung 。thủ nhất cú đáp xuy mao kiếm 。tức thị khoái 。 劍刃上吹毛試之。其毛自斷。乃利劍謂之吹毛也。 kiếm nhận thượng xuy mao thí chi 。kỳ mao tự đoạn 。nãi lợi kiếm vị chi xuy mao dã 。 巴陵只就他問處。便答這僧話。頭落也不知。頌云。 Ba lăng chỉ tựu tha vấn xứ/xử 。tiện đáp giá tăng thoại 。đầu lạc dã bất tri 。tụng vân 。  要平不平(細若蚍蜉。大丈夫漢須是恁麼) 大巧若拙(不動聲色。  yếu bình bất bình (tế nhược/nhã tì phù 。đại trượng phu hán tu thị nhẫm ma ) Đại xảo nhược/nhã chuyết (bất động thanh sắc 。 藏身露影) 或指或掌(看。果然這箇不是) 倚天照雪(斬。 tạng thân lộ ảnh ) hoặc chỉ hoặc chưởng (khán 。quả nhiên giá cá bất thị ) ỷ Thiên chiếu tuyết (trảm 。 覷着則瞎) 大冶兮 磨礱不下(更用煆煉作什麼。 thứ khán tức hạt ) Đại dã hề  ma lung bất hạ (cánh dụng 煆luyện tác thập ma 。 干將莫能來) 良工兮拂拭未歇 (人莫能行。直饒干將出來也倒退三千) 別別(咄。有什麼別處。 can tướng mạc năng lai ) lương công hề phất thức vị hiết  (nhân mạc năng hạnh/hành/hàng 。trực nhiêu can tướng xuất lai dã đảo thoái tam thiên ) biệt biệt (đốt 。hữu thập ma biệt xứ/xử 。 讚歎有分)珊瑚枝枝 撐著月(三更月落影照寒潭。且道向什麼處去。直得天下太平。 tán thán hữu phần )san hô chi chi  xanh trước/trứ nguyệt (tam cánh nguyệt lạc ảnh chiếu hàn đàm 。thả đạo hướng thập ma xứ/xử khứ 。trực đắc thiên hạ thái bình 。 醉後郎當愁殺人) 蚍蜉(音毘浮) túy hậu 郎đương sầu sát nhân ) tì phù (âm Tì phù ) 要平不平。大巧若拙。古有俠客。路見不平。 yếu bình bất bình 。Đại xảo nhược/nhã chuyết 。cổ hữu hiệp khách 。lộ kiến bất bình 。 以強凌弱。即飛劍取強者頭。所以宗師家。 dĩ cường lăng nhược 。tức phi kiếm thủ cường giả đầu 。sở dĩ tông sư gia 。 眉藏寶劍袖掛金鎚。以斷不平之事。大巧若拙。 my tạng bảo kiếm tụ quải kim chùy 。dĩ đoạn bất bình chi sự 。Đại xảo nhược/nhã chuyết 。 巴陵答處。要平不平之事。為他語忒殺傷巧。 Ba lăng đáp xứ/xử 。yếu bình bất bình chi sự 。vi/vì/vị tha ngữ thắc sát thương xảo 。 返成拙相似。何故為他不當面揮來。 phản thành chuyết tương tự 。hà cố vi/vì/vị tha bất đương diện huy lai 。 却去僻地裏。一截暗取人頭。而人不覺。或指或掌。 khước khứ tích địa lý 。nhất tiệt ám thủ nhân đầu 。nhi nhân bất giác 。hoặc chỉ hoặc chưởng 。 倚天照雪。會得則如倚天長劍凜凜神威。古人道。 ỷ Thiên chiếu tuyết 。hội đắc tức như ỷ Thiên trường/trưởng kiếm lẫm lẫm Thần uy 。cổ nhân đạo 。 心月孤圓。光吞萬象。光非照境。境亦非存。 tâm nguyệt cô viên 。quang thôn vạn tượng 。quang phi chiếu cảnh 。cảnh diệc phi tồn 。 光境俱忘。復是何物。此寶劍或現在指上。 quang cảnh câu vong 。phục thị hà vật 。thử bảo kiếm hoặc hiện tại chỉ thượng 。 忽現掌中。昔日慶藏主說到這裏。竪手云。還見麼。 hốt hiện chưởng trung 。tích nhật khánh tạng chủ thuyết đáo giá lý 。thọ thủ vân 。hoàn kiến ma 。 也不必在手指上也。雪竇借路經過。 dã bất tất tại thủ chỉ thượng dã 。tuyết đậu tá lộ Kinh quá/qua 。 教爾見古人意。且道一切處不可不是吹毛劍也。 giáo nhĩ kiến cổ nhân ý 。thả đạo nhất thiết xứ bất khả bất thị xuy mao kiếm dã 。 所以道。三級浪高魚化龍。癡人猶戽夜塘水。 sở dĩ đạo 。tam cấp lãng cao ngư hóa long 。si nhân do hố dạ đường thủy 。 祖庭事苑載孝子傳云。楚王夫人。 tổ đình sự uyển tái hiếu tử truyền vân 。sở Vương phu nhân 。 甞夏乘涼抱鐵柱感孕。後產一鐵塊。楚王令干將鑄為劍。 甞hạ thừa lương bão thiết trụ cảm dựng 。hậu sản nhất thiết khối 。sở Vương lệnh can tướng chú vi/vì/vị kiếm 。 三年乃成雙劍。一雌一雄。干將密留雄。 tam niên nãi thành song kiếm 。nhất thư nhất hùng 。can tướng mật lưu hùng 。 以雌進於楚王。王祕於匣中。常聞悲鳴。王問群臣。 dĩ thư tiến/tấn ư sở Vương 。Vương bí ư hạp trung 。thường văn bi minh 。Vương vấn quần thần 。 臣曰。劍有雌雄。鳴者憶雄耳。 Thần viết 。kiếm hữu thư hùng 。minh giả ức hùng nhĩ 。 王大怒即收干將殺之。干將知其應。乃以劍藏屋柱中。 Vương Đại nộ tức thu can tướng sát chi 。can tướng tri kỳ ưng 。nãi dĩ kiếm tạng ốc trụ trung 。 因囑妻莫耶曰。日出北戶。南山其松。松生於石。 nhân chúc thê mạc da viết 。nhật xuất Bắc hộ 。Nam sơn kỳ tùng 。tùng sanh ư thạch 。 劍在其中。妻後生男。名眉間赤。年十五問母曰。 kiếm tại kỳ trung 。thê hậu sanh nam 。danh my gian xích 。niên thập ngũ vấn mẫu viết 。 父何在。母乃述前事。久思惟剖柱得劍。 phụ hà tại 。mẫu nãi thuật tiền sự 。cửu tư tánh phẩu trụ đắc kiếm 。 日夜欲為父報讎。楚王亦募覓其人。宣言。 nhật dạ dục vi/vì/vị phụ báo thù 。sở Vương diệc mộ mịch kỳ nhân 。tuyên ngôn 。 有得眉間赤者厚賞之。眉間赤遂逃。俄有客曰。 hữu đắc my gian xích giả hậu thưởng chi 。my gian xích toại đào 。nga hữu khách viết 。 子得非眉間赤邪。曰然。客曰。吾甑山人也。 tử đắc phi my gian xích tà 。viết nhiên 。khách viết 。ngô tắng sơn nhân dã 。 能為子報父讎。赤曰。父昔無辜。枉被荼毒。 năng vi/vì/vị tử báo phụ thù 。xích viết 。phụ tích vô cô 。uổng bị đồ độc 。 君今惠念。何所須邪。客曰。當得子頭并劍。 quân kim huệ niệm 。hà sở tu tà 。khách viết 。đương đắc tử đầu tinh kiếm 。 赤乃與劍并頭。客得之進於楚王。王大喜。客曰。 xích nãi dữ kiếm tinh đầu 。khách đắc chi tiến/tấn ư sở Vương 。Vương Đại hỉ 。khách viết 。 願煎油烹之。王遂投於鼎中。客詒於王曰。其首不爛。 nguyện tiên du phanh chi 。Vương toại đầu ư đảnh trung 。khách di ư Vương viết 。kỳ thủ bất lạn/lan 。 王方臨視。客於後以劍擬王頭墮鼎中。 Vương phương lâm thị 。khách ư hậu dĩ kiếm nghĩ Vương đầu đọa đảnh trung 。 於是二首相囓。客恐眉間赤不勝。乃自刎以助之。 ư thị nhị thủ tướng khiết 。khách khủng my gian xích bất thắng 。nãi tự vẫn dĩ trợ chi 。 三頭相囓。尋亦俱爛(川本無此楚王一段)雪竇道。 tam đầu tướng khiết 。tầm diệc câu lạn/lan (xuyên bản vô thử sở Vương nhất đoạn )tuyết đậu đạo 。 此劍能倚天照雪。尋常道。倚天長劍光能照雪。 thử kiếm năng ỷ Thiên chiếu tuyết 。tầm thường đạo 。ỷ Thiên trường/trưởng kiếm quang năng chiếu tuyết 。 這些子用處直得大冶兮磨礱不下。 giá ta tử dụng xứ/xử trực đắc Đại dã hề ma lung bất hạ 。 任是良工拂拭也未歇。良工即干將是也。故事自顯。 nhâm thị lương công phất thức dã vị hiết 。lương công tức can tướng thị dã 。cố sự tự hiển 。 雪竇頌了末後顯出道。別別也不妨奇特。 tuyết đậu tụng liễu mạt hậu hiển xuất đạo 。biệt biệt dã bất phương kì đặc 。 別有好處。與尋常劍不同。且道如何是別處。 biệt hữu hảo xứ/xử 。dữ tầm thường kiếm bất đồng 。thả đạo như hà thị biệt xứ/xử 。 珊瑚枝枝撐著月。可謂光前絕後獨據寰中。 san hô chi chi xanh trước/trứ nguyệt 。khả vị quang tiền tuyệt hậu độc cứ hoàn trung 。 更無等匹。畢竟如何諸人頭落也。老僧更有一小偈。 cánh vô đẳng thất 。tất cánh như hà chư nhân đầu lạc dã 。lão tăng cánh hữu nhất tiểu kệ 。  詒(音待欺也) 囓(倪結切噬也)  di (âm đãi khi dã ) khiết (nghê kết/kiết thiết phệ dã )  萬斛盈舟信手拏  却因一粒甕吞蛇  vạn hộc doanh châu tín thủ nã   khước nhân nhất lạp úng thôn xà  拈提百轉舊公案  撒却時人幾眼沙  niêm đề bách chuyển cựu công án   tát khước thời nhân kỷ nhãn sa 佛果圜悟禪師碧巖錄卷第十(終) Phật quả viên ngộ Thiền sư Bích nham lục quyển đệ thập (chung )   後序   hậu tự 雪竇頌古百則。叢林學道詮要也。 tuyết đậu tụng cổ bách tức 。tùng lâm học đạo thuyên yếu dã 。 其間取譬經論或儒家文史。以發明此事。 kỳ gian thủ thí Kinh luận hoặc nho gia văn sử 。dĩ phát minh thử sự 。 非具眼宗匠時為後學擊揚剖析。則無以知之。 phi cụ nhãn tông tượng thời vi/vì/vị hậu học kích dương phẩu tích 。tức vô dĩ tri chi 。 圜悟老師。在成都時。予與諸人請益其說。 viên ngộ lão sư 。tại thành đô thời 。dư dữ chư nhân thỉnh ích kỳ thuyết 。 師後住夾山道林。復為學徒扣之。凡三提宗綱。 sư hậu trụ/trú giáp sơn đạo lâm 。phục vi/vì/vị học đồ khấu chi 。phàm tam Đề tông cương 。 語雖不同。其旨一也。門人掇而錄之。 ngữ tuy bất đồng 。kỳ chỉ nhất dã 。môn nhân xuyết nhi lục chi 。 既二十年矣。師未甞過而問焉。流傳四方。或致踳駁。 ký nhị thập niên hĩ 。sư vị 甞quá/qua nhi vấn yên 。lưu truyền tứ phương 。hoặc trí 踳bác 。 諸方且因其言以其道不能尋繹之。 chư phương thả nhân kỳ ngôn dĩ kỳ đạo bất năng tầm dịch chi 。 而妄有改作。則此書遂廢矣。學者幸諦其傳焉。 nhi vọng hữu cải tác 。tức thử thư toại phế hĩ 。học giả hạnh đế kỳ truyền yên 。  宣和乙巳春暮上休。(刀/牛)人關友無黨記。  tuyên hòa ất tị xuân mộ thượng hưu 。(đao /ngưu )nhân quan hữu vô đảng kí 。   重刊圜悟禪師碧巖集疏   trọng khan viên ngộ Thiền sư Bích nham tập sớ  雪竇頌古百則圜悟重下注脚。單示叢林。  tuyết đậu tụng cổ bách tức viên ngộ trọng hạ chú cước 。đan thị tùng lâm 。  永垂宗旨經也。學人機鋒捷出。  vĩnh thùy tông chỉ Kinh dã 。học nhân ky phong tiệp xuất 。 大慧密室 勘辨。知無實詣。毀梓不傳權也。 đại tuệ mật thất  khám biện 。tri vô thật nghệ 。hủy tử bất truyền quyền dã 。 此書諸 佛正眼列祖大機。兩經鉗鎚。一無瑕纇。 thử thư chư  Phật chánh nhãn liệt tổ Đại ky 。lượng (lưỡng) Kinh kiềm chùy 。nhất vô hà lỗi 。 茲 欲與大慧長書並駕。同圜悟心要兼行。 tư  dục dữ đại tuệ trường/trưởng thư tịnh giá 。đồng viên ngộ tâm yếu kiêm hạnh/hành/hàng 。 揭 杲日於迷途。指南鍼於慧海。快然一覩。 yết  cảo nhật ư mê đồ 。chỉ Nam châm ư tuệ hải 。khoái nhiên nhất đổ 。 開 彼群愚。相與圓成。不無利益。幸甚。 khai  bỉ quần ngu 。tướng dữ viên thành 。bất vô lợi ích 。hạnh thậm 。 右伏以。十七歲便悟雲門睦州。 hữu phục dĩ 。thập thất tuế tiện ngộ Vân Môn mục châu 。 可道是口頭三昧。二百年不見碧巖雪竇。 khả đạo thị khẩu đầu tam muội 。nhị bách niên bất kiến bích nham tuyết đậu 。 忽遭渠手下一交。怎忘得弓冶裘箕。莫斷却兒孫種草。 hốt tao cừ thủ hạ nhất giao 。chẩm vong đắc cung dã cừu ky 。mạc đoạn khước nhi tôn chủng thảo 。 隨人去脚跟後轉。誰下得釣龍鉤。 tùy nhân khứ cước cân hậu chuyển 。thùy hạ đắc điếu long câu 。 有箇具眼目底來。不看作繫驢橛。此事當如筏喻。 hữu cá cụ nhãn mục để lai 。bất khán tác hệ lư quyết 。thử sự đương như phiệt dụ 。 他時自會筌忘。家家門戶透長安。前者呼後者應。 tha thời tự hội thuyên vong 。gia gia môn hộ thấu Trường An 。tiền giả hô hậu giả ưng 。 種種因緣歸大數。昔之廢今之興。 chủng chủng nhân duyên quy Đại số 。tích chi phế kim chi hưng 。 莫怪山僧口多。終是老婆心切。不讀東土書。安知西來意。 mạc quái sơn tăng khẩu đa 。chung thị lão bà tâm thiết 。bất độc Đông thổ thư 。an tri Tây lai ý 。 重興一代宗風。雖無南去雁。看取北來魚。 trọng hưng nhất đại tông phong 。tuy vô Nam khứ nhạn 。khán thủ Bắc lai ngư 。 便有十分消息。持同文印。讀無盡燈。謹疏。 tiện hữu thập phần tiêu tức 。trì đồng văn ấn 。độc vô tận đăng 。cẩn sớ 。   今月 日疏   kim nguyệt  nhật sớ 圓悟老祖居夾山時。集成此書。 viên ngộ lão tổ cư giáp sơn thời 。tập thành thử thư 。 欲天下後世知有佛祖玄奧。豈小補哉。 dục thiên hạ hậu thế tri hữu Phật tổ huyền áo 。khởi tiểu bổ tai 。 老妙喜深患學者不根於道溺于知解。由是毀之。 lão diệu hỉ thâm hoạn học giả bất căn ư đạo nịch vu tri giải 。do thị hủy chi 。 謂其父子之間矛盾。可乎。今嵎中張居士重為板行。 vị kỳ phụ tử chi gian mâu thuẫn 。khả hồ 。kim ngu trung trương Cư-sĩ trọng vi/vì/vị bản hạnh/hành/hàng 。 果何謂哉。覽者宜自擇焉。大德壬寅中秋。 quả hà vị tai 。lãm giả nghi tự trạch yên 。Đại Đức nhâm dần trung thu 。 住天童第七世法孫比丘。淨日拜手謹書。 trụ/trú thiên đồng đệ thất thế Pháp tôn Tỳ-kheo 。tịnh nhật bái thủ cẩn thư 。 圜悟禪師。評唱雪竇和尚頌古一百則。 viên ngộ Thiền sư 。bình xướng tuyết đậu hòa thượng tụng cổ nhất bách tức 。 剖決玄微。抉剔幽邃。顯列祖之機用。 phẩu quyết huyền vi 。quyết dịch u thúy 。hiển liệt tổ chi ky dụng 。 開後學之心源。況妙智虛凝。神機默運。 khai hậu học chi tâm nguyên 。huống diệu trí hư ngưng 。Thần ky mặc vận 。 晶旭輝而玄扃洞照。圓蟾升而幽室朗明。豈淺識而能致極哉。 tinh húc huy nhi huyền quynh đỗng chiếu 。viên thiềm thăng nhi u thất lãng minh 。khởi thiển thức nhi năng trí cực tai 。 後大慧禪師。因學人入室。下語頗異。 hậu đại tuệ Thiền sư 。nhân học nhân nhập thất 。hạ ngữ phả dị 。 疑之纔勘而邪鋒自挫。再鞠而納欵。自降曰。 nghi chi tài khám nhi tà phong tự tỏa 。tái cúc nhi nạp khoản 。tự hàng viết 。 我碧巖集中記來。實非有悟。因慮其後不明根本。 ngã Bích nham tập trung kí lai 。thật phi hữu ngộ 。nhân lự kỳ hậu bất minh căn bản 。 專尚語言以圖口捷。由是火之以救斯弊也。 chuyên thượng ngữ ngôn dĩ đồ khẩu tiệp 。do thị hỏa chi dĩ cứu tư tệ dã 。 然成此書。火此書。其用心則一。豈有二哉。 nhiên thành thử thư 。hỏa thử thư 。kỳ dụng tâm tức nhất 。khởi hữu nhị tai 。 嵎中張明遠偶獲寫本後冊。 ngu trung trương minh viễn ngẫu hoạch tả bản hậu sách 。 又獲雪堂刊本及蜀本。校訂訛舛。刊成此書。流通萬古。 hựu hoạch tuyết đường khan bổn cập thục bản 。giáo đính ngoa suyễn 。khan thành thử thư 。lưu thông vạn cổ 。 使上根大智之士。一覽而頓開本心。直造無疑之地。 sử thượng căn đại trí chi sĩ 。nhất lãm nhi đốn khai bản tâm 。trực tạo vô nghi chi địa 。 豈小補云乎哉。延祐丁巳迎佛會日。 khởi tiểu bổ vân hồ tai 。duyên hữu đinh tị nghênh Phật hội nhật 。 徑山住持比丘。(文/巾)陵拜書以為後序。 Kính sơn trụ trì Tỳ-kheo 。(văn /cân )lăng bái thư dĩ vi/vì/vị hậu tự 。 儒門子貢極有功於東家聖人。 nho môn tử cống cực hữu công ư Đông gia Thánh nhân 。 藉令良馬見鞭影而奔。皆如瞠若乎後之顏子。 tạ lệnh lương mã kiến tiên ảnh nhi bôn 。giai như sanh nhược/nhã hồ hậu chi nhan tử 。 吾聖師遊乎何言之天久矣。靈山會上。四眾海集。 ngô Thánh sư du hồ hà ngôn chi Thiên cửu hĩ 。Linh Sơn hội thượng 。Tứ Chúng hải tập 。 世尊拈花宗旨。諸人罔措。獨迦葉尊者。 Thế Tôn niêm hoa tông chỉ 。chư nhân võng thố 。độc Ca-diếp tôn giả 。 微為之破顏。與吾教中一唯之外口耳俱喪。 vi vi/vì/vị chi phá nhan 。dữ ngô giáo trung nhất duy chi ngoại khẩu nhĩ câu tang 。 同一頓徹懸悟。當時曾參。不直下剖擊忠恕之祕鑰。 đồng nhất đốn triệt huyền ngộ 。đương thời tằng tham 。bất trực hạ phẩu kích trung thứ chi bí thược 。 豈惟門人之惑滋甚。千載之下。 khởi duy môn nhân chi hoặc tư thậm 。thiên tái chi hạ 。 何以祛一貫之迷雲乎。異時成都佛果圜悟老禪。笏夾山丈室。 hà dĩ khư nhất quán chi mê vân hồ 。dị thời thành đô Phật quả viên ngộ lão Thiền 。hốt giáp sơn trượng thất 。 拈提雪竇頌古百則。其大弟子杲上座。 niêm đề tuyết đậu tụng cổ bách tức 。kỳ Đại đệ-tử cảo Thượng tọa 。 懼學人泥於言句。辜負從上諸祖。取老和尚舌頭。 cụ học nhân nê ư ngôn cú 。cô phụ tòng thượng chư tổ 。thủ lão Hòa thượng thiệt đầu 。 一截併付烈焰。煙而颺之拉(木*(天/韭))堆。 nhất tiệt 併phó liệt diệm 。yên nhi dương chi lạp (mộc *(Thiên /cửu ))đôi 。 自以巨壑太虛投置毫滴。如古德德山賣弄油糍婆前。 tự dĩ cự hác thái hư đầu trí hào tích 。như cổ đức đức sơn mại lộng du 糍Bà tiền 。 此疏鈔已埃冷而無餘矣。野火燒不盡。 thử sớ sao dĩ ai lãnh nhi vô dư hĩ 。dã hỏa thiêu bất tận 。 春風吹又生。花落碧巖。陽坡如繡。歷過去劫。 xuân phong xuy hựu sanh 。hoa lạc bích nham 。dương pha như tú 。lịch quá khứ kiếp 。 死灰復然。不知何許。許多葛藤。 tử hôi phục nhiên 。bất tri hà hứa 。hứa đa cát đằng 。 一一從嵎中張居士手栽無影樹子上。全體敗露。 nhất nhất tùng ngu trung trương Cư-sĩ thủ tài vô ảnh thụ/thọ tử thượng 。toàn thể bại lộ 。 直得般若無說諸天雨花。百七八十年。衲僧驀地。 trực đắc Bát-nhã vô thuyết chư Thiên vũ hoa 。bách thất bát thập niên 。nạp tăng mạch địa 。 橫穿鼻孔。從前不曾嗅底寶熏。一旦水湧雲蒸。 hoạnh xuyên tỳ khổng 。tùng tiền bất tằng khứu để bảo huân 。nhất đán thủy dũng vân chưng 。 於八萬四千毛孔。悉普悉遍。可謂甚深希有。 ư bát vạn tứ thiên mao khổng 。tất phổ tất biến 。khả vị thậm thâm hy hữu 。 難值難遇之事。已而居士二子得心疾。或謂。 nạn/nan trị nạn/nan ngộ chi sự 。dĩ nhi Cư-sĩ nhị tử đắc tâm tật 。hoặc vị 。 勤寶經杲上座燬板。居士不當拾遺燼。 cần bảo Kinh cảo Thượng tọa hủy bản 。Cư-sĩ bất đương thập di tẫn 。 而日月光景之故。受如是報。居士者疑其說。以質於予。 nhi nhật nguyệt quang cảnh chi cố 。thọ/thụ như thị báo 。Cư-sĩ giả nghi kỳ thuyết 。dĩ chất ư dư 。 予謂。圜悟門人人人而杲上座。碧巖自碧。 dư vị 。viên ngộ môn nhân nhân nhân nhi cảo Thượng tọa 。bích nham tự bích 。 何得有說杲上座。見月亡指。遂乃追尤古佛。 hà đắc hữu thuyết cảo Thượng tọa 。kiến nguyệt vong chỉ 。toại nãi truy vưu cổ Phật 。 毒燎亘天。倒却剎竿。不放一綫。彼未甞識月者。 độc liệu tuyên Thiên 。đảo khước sát can 。bất phóng nhất tuyến 。bỉ vị 甞thức nguyệt giả 。 誰將乘一指而示之。或者又謂。 thùy tướng thừa nhất chỉ nhi thị chi 。hoặc giả hựu vị 。 杲上座火此書。盟之社鬼者深重。居士二子之患正坐此。 cảo Thượng tọa hỏa thử thư 。minh chi xã quỷ giả thâm trọng 。Cư-sĩ nhị tử chi hoạn chánh tọa thử 。 予謂。當杲上座灼然秉炬時。煉得故紙通紅。 dư vị 。đương cảo Thượng tọa chước nhiên bỉnh cự thời 。luyện đắc cố chỉ thông hồng 。 何緣密室通風。老勤巴命門舌根。 hà duyên mật thất thông phong 。lão cần ba mạng môn thiệt căn 。 別自有不壞處。一星迸散。明月空山。 biệt tự hữu bất hoại xứ/xử 。nhất tinh bỉnh tán 。minh nguyệt không sơn 。 張居士那裏得這消息來。把天然一段西蜀錦機。 trương Cư-sĩ na lý đắc giá tiêu tức lai 。bả Thiên nhiên nhất đoạn Tây thục cẩm ky 。 依舊織作舊日花樣。意者主林神陰為之地。訶護至今。 y cựu chức tác cựu nhật hoa dạng 。ý giả chủ lâm Thần uẩn vi/vì/vị chi địa 。ha hộ chí kim 。 料亦是此書合出世因緣時節。清涼池上。 liêu diệc thị thử thư hợp xuất thế nhân duyên thời tiết 。thanh lương trì thượng 。 針芥相逢。則書寫讀誦。為人演說之功。 châm giới tướng phùng 。tức thư tả độc tụng 。vi/vì/vị nhân diễn thuyết chi công 。 應獲殊勝福德。何況金石刻鏤。展轉流布。 ưng hoạch thù thắng phước đức 。hà huống kim thạch khắc lũ 。triển chuyển lưu bố 。 居士二子之心疾根本。本不在此。客作漢。妄以情識卜度。 Cư-sĩ nhị tử chi tâm tật căn bản 。bổn bất tại thử 。khách tác hán 。vọng dĩ Tình thức bốc độ 。 居士緣其目前不足計拔之禍福。 Cư-sĩ duyên kỳ mục tiền bất túc kế bạt chi họa phước 。 亦以情識卜度之。是相隨赴火坑也。豈不冤哉。冥驗記。 diệc dĩ Tình thức bốc độ chi 。thị tướng tùy phó hỏa khanh dã 。khởi bất oan tai 。minh nghiệm kí 。 沛國周氏。三子並瘖。一日有客造門曰。 phái quốc châu thị 。tam tử tịnh âm 。nhất nhật hữu khách tạo môn viết 。 君可內省宿愆。忽猛憶兒時見燕窠三子。 quân khả nội tỉnh tú khiên 。hốt mãnh ức nhi thời kiến yến khòa tam tử 。 伺其母出。各以一蒺藜吞之。斯須共斃。 tý kỳ mẫu xuất 。các dĩ nhất tật lê thôn chi 。tư tu cọng tễ 。 母還悲鳴而去。常自悔責。客曰。君既知悔責。罪今免矣。 mẫu hoàn bi minh nhi khứ 。thường tự hối trách 。khách viết 。quân ký tri hối trách 。tội kim miễn hĩ 。 三子即皆能言。然則居士二子之病風喪心。 tam tử tức giai năng ngôn 。nhiên tức Cư-sĩ nhị tử chi bệnh phong tang tâm 。 得無亦有可悔恨之事乎。談般若者。 đắc vô diệc hữu khả hối hận chi sự hồ 。đàm Bát-nhã giả 。 若為人輕賤。是人先世罪業應墮惡道。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân khinh tiện 。thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo 。 以今世人輕賤故。先世罪業即為消滅。居士能於此有省。 dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。tiên thế tội nghiệp tức vi/vì/vị tiêu diệt 。Cư-sĩ năng ư thử hữu tỉnh 。 縱無始劫來所造諸業。當應時消滅。 túng vô thủy kiếp lai sở tạo chư nghiệp 。đương ưng thời tiêu diệt 。 即君二子之心疾。當如周氏三子之應時能言。 tức quân nhị tử chi tâm tật 。đương như châu thị tam tử chi ưng thời năng ngôn 。 可以不疑。世尊住世。四十九年。六百函文字。 khả dĩ bất nghi 。Thế Tôn trụ/trú thế 。tứ thập cửu niên 。lục bách hàm văn tự 。 覆藏遍界。若從杲上座之說。萬年一念。 phước tạng biến giới 。nhược/nhã tùng cảo Thượng tọa chi thuyết 。vạn niên nhất niệm 。 更留踪跡作麼。向上禪林無限尊宿有兩句。最端的曰。 cánh lưu tung tích tác ma 。hướng thượng Thiền lâm vô hạn tôn tú hữu lượng (lưỡng) cú 。tối đoan đích viết 。 任爾即心即佛。我但非心非佛。 nhâm nhĩ tức tâm tức Phật 。ngã đãn phi tâm phi Phật 。 今而後有謗如來正法輪者。君但應之曰。 kim nhi hậu hữu báng Như Lai chánh Pháp luân giả 。quân đãn ưng chi viết 。 任汝說杲上座底是。我只說勤老師底是。若不如是。 nhâm nhữ thuyết cảo Thượng tọa để thị 。ngã chỉ thuyết cần lão sư để thị 。nhược/nhã bất như thị 。 即恐燎却面門。四百四病一時發矣。 tức khủng liệu khước diện môn 。tứ bách tứ bệnh nhất thời phát hĩ 。 將如居士二子心疾何。不見古人道。養子方知父母恩。 tướng như Cư-sĩ nhị tử tâm tật hà 。bất kiến cổ nhân đạo 。dưỡng tử phương tri phụ mẫu ân 。 居士學佛知恩。臨老懺悔。他日作家爐鞴。 Cư-sĩ học Phật tri ân 。lâm lão sám hối 。tha nhật tác gia lô bị 。 跳出丈六金身。 khiêu xuất trượng lục kim thân 。 不知還見勤老師真箇揚眉竪拂否。若還一句薦得。向道佛祖有誓。罪不重科。 bất tri hoàn kiến cần lão sư chân cá dương my thọ phất phủ 。nhược/nhã hoàn nhất cú tiến đắc 。hướng đạo Phật tổ hữu thệ 。tội bất trọng khoa 。 莫殃及他家兒孫好。雖然如是。且得沒交涉。 mạc ương cập tha gia nhi tôn hảo 。tuy nhiên như thị 。thả đắc một giao thiệp 。 是年延祐丁巳中元日。海粟老人馮子振題。 thị niên duyên hữu đinh tị trung nguyên nhật 。hải túc lão nhân phùng tử chấn Đề 。 碧巖集行于世者數版。卷套多多。 Bích nham tập hạnh/hành/hàng vu thế giả số bản 。quyển sáo đa đa 。 到上學徒盛笈非便也。故(予)欲成小字縮行省紙冊。 đáo thượng học đồ thịnh cấp phi tiện dã 。cố (dư )dục thành tiểu tự súc hạnh/hành/hàng tỉnh chỉ sách 。 有年所矣。安政丁巳秋。篤信檀士戮力捨財。 hữu niên sở hĩ 。an chánh đinh tị thu 。đốc tín đàn sĩ lục lực xả tài 。 喜資上木。即命剞劂氏。事既竣焉。 hỉ tư thượng mộc 。tức mạng kỉ quyết thị 。sự ký thuân yên 。 喜捨刊梓製本賤價。固予初志也。若夫碧巖曲節。 hỉ xả khan tử chế bổn tiện giá 。cố dư sơ chí dã 。nhược/nhã phu bích nham khúc tiết 。 先哲序跋善美盡盡。(予)何言乎。簡省刻成。 tiên triết tự bạt thiện mỹ tận tận 。(dư )hà ngôn hồ 。giản tỉnh khắc thành 。 故書詹言於筴端。 cố thư chiêm ngôn ư sách đoan 。 爾安政六年歲在己未秋七月初吉勅住華園玉桃菴主萬寧玄彙敬識。 nhĩ an chánh lục niên tuế tại kỷ vị thu thất nguyệt sơ cát sắc trụ/trú hoa viên ngọc đào am chủ vạn ninh huyền vị kính thức 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:59:23 2008 ============================================================